Home ⇒ 📌Английские идиомы ⇒ Перевод идиомы miss the boat / miss the bus, значение выражения и пример использования
Перевод идиомы miss the boat / miss the bus, значение выражения и пример использования
Идиома: miss the boat / miss the bus
Перевод: упустить шанс, упустить возможность, “опоздать на поезд”
Пример:
I must hurry and get my application in or I will miss the boat and not get the job.
Мне нужно поторопиться и поскорей подать заявление, или я упущу возможность и не получу этой работы.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Значение идиомы miss the boat [miss the boat] also [miss the bus] {v. phr.}, {informal} To failthrough slowness; to put something off until too late; do the wrongthing and lose the chance. Mr. Brown missed the boat when hedecided not to buy the house. In college he didn’t study enough sohe missed the boat and failed to pass. Ted could […]...
- Перевод идиомы hit or miss / hit and miss, значение выражения и пример использования Идиома: hit or miss / hit and miss Перевод: незапланированный, случайный Пример: We are looking for a new apartment but it is hit and miss whether we can find a good one or not. Мы ищем новую квартиру, но совсем не понятно, сможем мы найти хорошую или нет....
- Перевод идиомы in the same boat, значение выражения и пример использования Идиома: in the same boat Перевод: в одном положении, в одной ситуации; испытывать те же трудности, неприятности (обычно употребляется в выражениях Be in the same boat, и Get in (into) the same boat) Пример: I understand your problems because I’m in the same boat as you. Я понимаю твои трудности, потому что я в таком […]...
- Перевод слова application Application – просьба, заявление Перевод слова Written application – письменное заявление to send in an application – подать заявление to withdraw an application – забирать прошение Please fill out this Application. Пожалуйста, заполните данное приложение. My Application was lost in the post. Мое заявление было потеряно на почте. He sent in his job Application late. […]...
- Перевод идиомы rock the boat, значение выражения и пример использования Идиома: rock the boat Перевод: раскачивать лодку, нарушать равновесие, портить положение вещей Пример: The woman is a very quiet worker and never likes to rock the boat at work. Эта женщина – очень тихий работник, и она никогда не портит положение вещей на работе....
- Перевод идиомы step on the gas, значение выражения и пример использования Идиома: step on the gas Перевод: поторопиться, поспешить Пример: I had to step on the gas in order to get to work on time. Мне пришлось поторопиться, чтобы успеть на работу вовремя....
- Перевод идиомы shake a leg, значение выражения и пример использования Идиома: shake a leg Перевод: поспешить, поторопиться Пример: You will have to shake a leg if you want to arrive at the movie on time. Придется поторопиться, если ты хочешь успеть в кино вовремя....
- Перевод идиомы as such, значение выражения и пример использования Идиома: as such Перевод: как таковой, по существу Пример: As such, I will not be able to approve your application for a loan. По существу, я не смогу одобрить ваше заявление на заем....
- Перевод идиомы miss the point, значение выражения и пример использования Идиома: miss the point Перевод: не понять главного, не понять сути дела Пример: My friend was missing the point when we tried to explain why he shouldn’t do what he was doing. Мой друг не понял главного, когда мы пытались объяснить ему, почему ему не следует делать то, что он делает....
- Перевод слова miss Miss – потеря, отсутствие, неудача; мисс, девушка Перевод слова Ten hits and one miss – десять попаданий и один промах he is no great miss – никто не жалеет об его отсутствии they voted the record a miss – они посчитали, что эта пластинка не удалась a cup of tea, miss – девушка, чашку чая […]...
- Значение идиомы in the same boat [in the same boat] {adv.} or {adj. phr.} In the same trouble; inthe same fix; in the same bad situation. When the town’s onefactory closed and hundreds of people lost their jobs, all thestorekeepers were in the same boat. Dick was disappointed whenFern refused to marry him, but he knew others were in the same […]...
- Перевод идиомы get a move on, значение выражения и пример использования Идиома: get a move on Идиома: get a move on разг. Перевод: поторопиться Пример: Please get a move on. We are already three hours late. Пожалуйста, поторопись. Мы уже опаздываем на три часа....
- Перевод слова boat Boat – лодка Перевод слова Patrol boat – патрульный катер torpedo boat – торпедный катер to sail a boat – плыть на корабле The Boat sleeps six. Катер располагает шестью спальными местами. We Boated to Antwerp. Мы отправились в Антверпен на корабле. The Boat cut the water. Лодка разрезала воду....
- Значение идиомы rock the boat [rock the boat] {v. phr.}, {informal} To make trouble and risklosing or upsetting something; cause a disturbance that may spoil aplan. The other boys said that Henry was rocking the boat bywanting to let girls into their club. Politicians don’t like torock the boat around election time. Compare: UPSET THE APPLE CART. Contrast: LET WELL […]...
- Перевод идиомы asleep at the switch, значение выражения и пример использования Идиома: asleep at the switch Перевод: не воспользоваться возможностью Пример: I was asleep at the switch. I did not know about the job so I did not apply for it. Я проглядел эту возможность. Я не знал об этой работе, и поэтому не подал на нее документы....
- Пословица / поговорка a miss is as good as a mile – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: a miss is as good as a mile Перевод: “чуть-чуть” не считается; раз уж промахнулся, то все равно на сколько Пример: A miss is as good as a mile and although I almost passed the course, my marks were not good enough to get a diploma. “Чуть-чуть” не считается, и хотя я […]...
- Перевод идиомы have a go at something, значение выражения и пример использования Идиома: have a go at something Перевод: попытаться что-либо сделать Пример: I decided to have a go at applying for the job after my boss told me about it. Я решил попытаться подать документы на эту работу после того, как мне о ней рассказал мой начальник....
- Перевод идиомы (just) say the word, значение выражения и пример использования Идиома: (just) say the word Перевод: подать сигнал, сказать свое пожелание Пример: Just say the word and I will come and meet you at the airport. Скажи лишь слово, и я приду встретить тебя в аэропорту....
- Перевод слова opportunity Opportunity – возможность, перспектива Перевод слова Golden opportunity – прекрасный случай, блестящая возможность to let the opportunity slip – упустить возможность at the first opportunity – при первом же удобном случае equality of opportunity – равные возможности I hope I will have the Opportunity of seeing you here often. Надеюсь, что буду иметь возможность часто […]...
- Значение идиомы hit or miss [hit or miss] also [hit and miss] {adv.} In an unplanned oruncontrolled way; aimlessly; carelessly. George didn’t know whichhouse on the street was Jane’s, so he began ringing doorbells hit ormiss....
- Значение идиомы miss is as good as a mile [miss is as good as a mile] It is the same if one fails or missessomething by much or by little. – A proverb. We thought Tom had ahome run but the ball went foul by inches. A miss is as good as amile....
- Перевод идиомы a far cry from something, значение выражения и пример использования Идиома: a far cry from something Перевод: сильно отличаться от чего-либо, не быть похожим на что-либо Пример: The man’s statement is a far cry from what he told me over the telephone. Заявление этого человека сильно отличается от того, что он сказал мне по телефону....
- Значение идиомы miss out [miss out] {v.}, {informal} To fail; lose or not take a goodchance; miss something good. Jim’s mother told him he missed out ona chance to go fishing with his father because he came home late. You missed out by not coming with us; we had a great time. Compare:LOSE OUT....
- Перевод идиомы call someone or something into question, значение выражения и пример использования Идиома: call someone or something into question Перевод: подвергать сомнению, усомниться Пример: The lawyer called the man’s statement about his neighbor into question. Адвокат подверг сомнению заявление мужчины о своем соседе....
- Перевод идиомы John Doe / Jane Doe, значение выражения и пример использования Идиома: John Doe / Jane Doe Идиома: John Doe / Jane Doe Перевод: имя, употребляющееся по отношению к неизвестному или среднестатистическому человеку; при этом John Doe употребляется по отношению к лицу мужского пола, Jane Doe – по отношению к лицу женского пола Пример: The application forms use the name “John Doe” as the name of […]...
- Перевод идиомы have someone’s work cut out (for someone), значение выражения и пример использования Идиома: have someone’s work cut out (for someone) Перевод: что-либо очень трудное, что нужно сделать Пример: You’ll have your work cut out to beat the champion. Непросто тебе будет победить этого чемпиона. There is a lot for Bob to do. He has his work cut out for him. Бобу нужно многое выполнить. Ему придется сильно […]...
- Перевод идиомы get a word in edgeways, значение выражения и пример использования Идиома: get a word in edgeways Идиома: get a word in edgeways разг. Перевод: вставить словечко; найти возможность сказать что-нибудь в то время, как кто-либо ведет разговор Пример: The customer could not get a word in edgeways while talking to the salesman. Покупатель не мог и слова вставить, пока разговаривал с продавцом....
- Перевод идиомы tighten / put the screws on somebody or something, значение выражения и пример использования Идиома: tighten / put the screws on somebody or something Перевод: подтянуть гайки; повысить требования, усложнить ситуацию для кого-либо или чего-либо Пример: Government agencies need to tighten the screws on illegal immigrants. Правительственным агентствам нужно подтянуть гайки с нелегальными мигрантами. We are putting the screws on that country to end its history of helping terrorists. […]...
- Перевод идиомы for instance / for example, значение выражения и пример использования Идиома: for instance / for example Перевод: например Пример: For instance, you can go to the island by boat, plane or helicopter. Например, ты можешь отправиться на остров на лодке, самолете или вертолете....
- Перевод идиомы put something to bed, значение выражения и пример использования Идиома: put something to bed Перевод: 1. заканчивать, завершать что-либо, разобраться с чем-либо 2. заканчивать приготовления для печати чего-либо (в издательском деле), приготовить для печати Пример: We talked for three hours about the problem but we finally put the issue to bed. Мы три часа разговаривали об этой проблеме, но, наконец, разобрались с ней. Finish […]...
- Перевод идиомы first things first, значение выражения и пример использования Идиома: first things first Перевод: что-либо, что нужно сделать или о чем нужно позаботиться прежде всего остального Пример: We did first things first and cleaned the kitchen before cleaning the living room. Сначала мы сделали самое важное и прибрали кухню, прежде, чем прибирать гостиную....
- Jesus and Moses are sitting in a boat fishing Jesus and Moses are sitting in a boat fishing and Jesus says to Moses “I want to do a miracle so we can feel like the good old days.” and Moses says “Yeah sure.” So Jesus gets up and says “I think I’ll walk on the water, that was always a good one.” So Jesus […]...
- Перевод идиомы get on someone’s nerves, значение выражения и пример использования Идиома: get on someone’s nerves Идиома: get on someone’s nerves разг. Перевод: действовать кому-либо на нервы Пример: The woman’s constant complaining is beginning to get on my nerves. Постоянное нытье этой женщины начинает действовать мне на нервы....
- Перевод идиомы pay through the nose, значение выражения и пример использования Идиома: pay through the nose Идиома: pay through the nose разг. Перевод: платить втридорога, переплачивать, платить гораздо больше, чем нужно Пример: My uncle always pays through the nose when he buys a new car. Мой дядя всегда переплачивает, когда покупает новую машину....
- Перевод идиомы other fish to fry / bigger fish to fry, значение выражения и пример использования Идиома: other fish to fry / bigger fish to fry Идиома: other fish to fry / bigger fish to fry разг. Перевод: другие дела, вещи, о которых нужно позаботиться (как правило, более важные) Пример: I think that the man has other fish to fry and will not be happy to continue with his present job. […]...
- Перевод идиомы call it quits, значение выражения и пример использования Идиома: call it quits Идиома: call it quits разг. Перевод: прекратить, покончить, поставить точку Пример: The dust is bothering all of us. I think we should call it quits. Пыль мешает нам всем. Думаю, нужно заканчивать....
- Перевод идиомы golden opportunity, значение выражения и пример использования Идиома: golden opportunity Перевод: отличная и исключительная возможность Пример: The hot weather was a golden opportunity for the ice cream seller to make money. Жаркая погода была отличной возможностью заработать для продавца мороженного....
- Перевод идиомы hot under the collar, значение выражения и пример использования Идиома: hot under the collar Идиома: hot under the collar разг. Перевод: очень рассерженный, злой Пример: Our boss is hot under the collar today because three of the staff came late. Наш начальник сегодня очень рассержен из-за того, что трое сотрудников пришли с опозданием. It’s only a joke. Don’t get hot under the collar. Это […]...
- Пословица / поговорка strike while the iron is hot – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: strike while the iron is hot Перевод: куй железо, пока горячо Пример: When I heard about the new job I quickly sent in my application in order to strike while the iron was hot. Когда я услышал о новой работе, я сразу отослал свое заявление, чтобы воспользоваться удобным случаем....
- Перевод идиомы dog eat dog / dog-eat-dog, значение выражения и пример использования Идиома: dog eat dog / dog-eat-dog Перевод: волчьи законы; ситуация, при которой человек человеку волк; ситуация, в которой для того, чтобы добиться успеха, нужно идти по головам других Пример: It is dog-eat-dog world in the advertising and public relations business. Чтобы добиться успеха в области рекламы или связей с общественностью, нужно идти по головам других....