Home ⇒ 📌Английские идиомы ⇒ Перевод идиомы make someone sick, значение выражения и пример использования
Перевод идиомы make someone sick, значение выражения и пример использования
Идиома: make someone sick
Перевод: вызывать у кого-либо отвращение
Пример:
The attitude of the woman next door makes me sick.
Отношение женщины, которая живет по соседству, вызывает у меня отвращения.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод идиомы sick and tired of someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: sick and tired of someone or something Перевод: не любить что-либо или кого-либо; сильно устать от кого-либо или чего-либо Пример: I am sick and tired of my friend’s constant complaining. Мне жутко надоело постоянное нытье моего друга....
- Перевод идиомы set someone’s teeth on edge, значение выражения и пример использования Идиома: set someone’s teeth on edge Перевод: раздражать, нервировать кого-либо Пример: The constant noise from the stereo next door set my teeth on edge. Постоянный шум из музыкального магазина по соседству меня сильно нервировал....
- Перевод идиомы lay something at someone’s door, значение выражения и пример использования Идиома: lay something at someone’s door Перевод: возлагать вину за что-либо на кого-либо; винить кого-либо за что-либо Пример: The error in the notice about the date of our next meeting must be laid at my door. Ошибка в объявлении о дате нашего следующего собрания должна быть возложена на меня....
- Перевод идиомы what makes someone tick, значение выражения и пример использования Идиома: what makes someone tick Перевод: что кем-либо движет, чем кто-либо живет Пример: I really don’t know what makes that woman tick. She is very strange. Я совсем не знаю, чем вообще занимается эта женщина. Она очень странная....
- Перевод идиомы take ill / take sick, значение выражения и пример использования Идиома: take ill / take sick Перевод: заболеть Пример: The woman took ill during her holiday and spent most of the time in her hotel. Женщина заболела во время отпуска, и провела большую часть времени в своей гостинице....
- Перевод идиомы fly in the face of someone or something / fly in the teeth of someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: fly in the face of someone or something / fly in the teeth of someone or something Перевод: бросать вызов; пойти против чего-либо или кого-либо Пример: The demands of the woman were beginning to fly in the face of anything that was reasonable. Требования женщины начинали идти против всякого здравого смысла....
- Перевод идиомы all for (someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: all for (someone or something) Перевод: быть двумя руками за кого-либо или что-либо; полностью поддерживать кого-либо или что-либо Пример: The woman is all for the manager and she never criticizes her. Женщина полностью поддерживает менеджера и никогда ее не критикует....
- Перевод идиомы lead someone down / up the garden path, значение выражения и пример использования Идиома: lead someone down / up the garden path Перевод: обманывать кого-либо, вводить кого-либо в заблуждение, водить кого-либо за нос Пример: The young woman was leading her boyfriend down the garden path when she promised to marry him. Молодая женщина водила за нос своего парня, когда пообещала ему выйти за него замуж....
- Перевод идиомы get someone or something out of one’s mind / get someone or something out of one’s head, значение выражения и пример использования Идиома: get someone or something out of one’s mind / get someone or something out of one’s head Перевод: выбросить кого-либо или что-либо из головы; суметь позабыть кого-либо или что-либо Пример: It took me several months to get my old girlfriend out of my mind. У меня ушло несколько месяцев, чтобы забыть о своей старой […]...
- Перевод слова attitude Attitude – позиция, отношение Перевод слова Attitude of mind – склад ума conscientious attitude – сознательное отношение lukewarm attitude – равнодушное отноше You need to change your bad Attitude. Вы должны изменить свое плохое отношение. His Attitude towards women really scares me. Его отношение к женщинам меня действительно пугает. His Attitude was forbidding. Он держал […]...
- Перевод идиомы send someone packing, значение выражения и пример использования Идиома: send someone packing Перевод: велеть кому-либо уходить, уезжать; прогонять кого-либо Пример: The company sent the man packing because of his bad attitude to his job. Компания уволила этого человека из-за плохого отношения к своей работе....
- Перевод идиомы short for something, значение выражения и пример использования Идиома: short for something Перевод: что-либо, являющееся сокращенной формой чего-либо Пример: The woman’s nickname is short for her name which is very difficult to pronounce. Прозвище этой женщины является сокращением от ее имени, которое очень трудно произнести....
- Перевод идиомы leave someone alone, значение выражения и пример использования Идиома: leave someone alone Перевод: не беспокоить кого-либо, оставить кого-либо в покое Пример: Please leave me alone so I can finish this essay. Не беспокой меня, пожалуйста, чтобы я мог закончить это сочинение....
- Перевод идиомы take someone for a ride, значение выражения и пример использования Идиома: take someone for a ride Перевод: 1. покатать кого-либо с целью развлечения, обычно на автомобиле, самолете, лодке, и т. п.; 2. надуть, одурачить кого-либо, дурить голову, обманывать; 3. убить кого-либо Пример: Please take me for a ride in your new car. Прокати меня, пожалуйста, на своей новой машине. The used car salesman took me […]...
- Перевод идиомы cast aspersions on someone, значение выражения и пример использования Идиома: cast aspersions on someone Перевод: оклеветать кого-либо; говорить обидные вещи про кого-либо Пример: The woman is always casting aspersions on her colleagues at work. Эта женщина всегда говорит нехорошие вещи про своих сослуживцев....
- Перевод идиомы lie in wait (for someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: lie in wait (for someone or something) Перевод: поджидать (что-либо или кого-либо), подстерегать (что-либо или кого-либо) Пример: This person was hiding behind a wall, as if he were lying in wait for someone. Этот человек прятался за стеной, как будто он поджидал кого-то....
- Перевод идиомы leave someone or something behind, значение выражения и пример использования Идиома: leave someone or something behind Перевод: оставить кого-либо где-либо; бросить кого-либо где-либо Пример: I left my coat behind in the restaurant. Я оставил свое пальто в ресторане....
- Перевод идиомы point the finger at someone, значение выражения и пример использования Идиома: point the finger at someone Перевод: обвинять кого-либо; возложить на кого-либо вину; указать пальцем на кого-либо как на виновного Пример: I did not point the finger at anyone but I wanted to know who broke the computer. Я ни на кого не обвинял, но хотел знать, кто сломал компьютер....
- Перевод идиомы dare someone to do something, значение выражения и пример использования Идиома: dare someone to do something Перевод: вызывать кого-либо на что-либо, подзадоривать кого-либо на что-либо Пример: The little boy dared his friend to throw a rock at the window. Маленький мальчик подзадоривал своего друга кинуть камень в окно....
- Перевод идиомы get a load of someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: get a load of someone or something Идиома: get a load of someone or something разг. Перевод: хорошо взглянуть на кого-либо или что-либо; обратить внимание на кого-либо или что-либо Пример: “Get a load of that man over there with the four dogs.” Обратите внимание на того человека вон там с четырьмя собаками....
- Перевод идиомы make points with someone, значение выражения и пример использования Идиома: make points with someone Перевод: добиться расположения кого-либо, завоевать благосклонность кого-либо; набрать очки Пример: The woman is more interested in making points with her boss than doing a good job. Этой женщине больше интересно добиться расположения своего начальника, чем хорошо выполнить свою работу....
- Перевод идиомы sell someone a bill of goods, значение выражения и пример использования Идиома: sell someone a bill of goods Перевод: обмануть кого-либо, заставить кого-либо поверить в неправду Пример: I believe that the salesman sold me a bill of goods and the product does not have much value. Я считаю, что продавец меня обманул, и эта вещь не имеет большой ценности....
- Перевод идиомы have it in for (someone), значение выражения и пример использования Идиома: have it in for (someone) Перевод: затаить обиду на кого-либо, намереваться навредить кому-либо Пример: I have been having problems at work recently. I think that the new supervisor has it in for me. В последнее время у меня на работе проблемы. Мне кажется, что новый надсмотрщик затаил на меня обиду....
- Перевод идиомы get on someone’s nerves, значение выражения и пример использования Идиома: get on someone’s nerves Идиома: get on someone’s nerves разг. Перевод: действовать кому-либо на нервы Пример: The woman’s constant complaining is beginning to get on my nerves. Постоянное нытье этой женщины начинает действовать мне на нервы....
- Перевод идиомы set eyes on someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: set eyes on someone or something Перевод: обратить внимание на кого-либо или что-либо, увидеть кого-либо или что-либо Пример: I do not know if my friend is here or not. I have not set eyes on her since yesterday. Я не знаю, здесь мой друг или нет. Я не видел его со вчерашнего дня....
- Перевод идиомы make it worth someone’s while (to do something), значение выражения и пример использования Идиома: make it worth someone’s while (to do something) Перевод: заинтересовать чем-либо кого-либо, чтобы получить помощь, поддержку (как правило, каким-либо корыстным способом) Пример: Our company always makes it worth our while to work on Saturday evenings. Наша компания всегда делает работу в субботу вечером выгодной для нас....
- Перевод идиомы take someone at his or her word, значение выражения и пример использования Идиома: take someone at his or her word Перевод: поймать кого-либо на слове Пример: I decided to take the woman at her word when she invited me to see her pottery demonstration. Я решил поймать женщину на слове, когда она пригласила меня на показ гончарных изделий....
- Перевод идиомы mistake someone or something for someone or something else, значение выражения и пример использования Идиома: mistake someone or something for someone or something else Перевод: принять что-либо или кого-либо за что-либо или кого-либо другого Пример: I mistook my friend’s sister for someone else when I went to the airport. Я принял сестру моего друга за кого-то другого, когда пошел в аэропорт. I often mistake one car for another car […]...
- Перевод идиомы change of heart, значение выражения и пример использования Идиома: change of heart Перевод: перемена чьих-либо чувств, мыслей, отношения касательно чего-либо или кого-либо Пример: The woman had a change of heart and decided to let her child go to the circus. Женщина передумала и решила отпустить своего ребенка в цирк....
- Перевод идиомы no wonder, значение выражения и пример использования Идиома: no wonder Перевод: что-либо, что не вызывает удивления Пример: No wonder he is so tired after staying up all night. Неудивительно, что он так устал после того, как не спал всю ночь....
- Перевод идиомы pass the buck, значение выражения и пример использования Идиома: pass the buck Перевод: переложить ответственность, вину на кого-либо; сделать кого-либо другого ответственным, виноватым за что-либо Пример: Our supervisor always tries to pass the buck if someone tries to criticize his work. Наш надсмотрщик всегда пытается переложить на кого-либо вину, когда его работу критикуют....
- Перевод идиомы at someone’s beck and call, значение выражения и пример использования Идиома: at someone’s beck and call Перевод: всегда быть готовым послужить кому-либо или сделать что-либо для кого-либо Пример: The woman is always at her husband’s beck and call. Эта женщина всегда на все готова ради своего мужа....
- Перевод идиомы get in someone’s hair, значение выражения и пример использования Идиома: get in someone’s hair Идиома: get in someone’s hair разг. Перевод: мешать, беспокоить, раздражать кого-либо Пример: The woman complained that her young child was always getting in her hair. Женщина жаловалась, что ее ребенок постоянно досаждал ей....
- Перевод идиомы take it easy on someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: take it easy on someone or something Перевод: быть помягче в отношении кого-либо или чего-либо; не злоупотреблять чем-либо в отношении чего-либо или кого-либо Пример: I tried to take it easy on the sugar when I was making the fruit punch. Я старался не класть много сахара, когда готовил фруктовый пунш....
- Перевод идиомы sweep someone off one’s feet, значение выражения и пример использования Идиома: sweep someone off one’s feet Перевод: потрясти, ошеломить кого-либо; моментально покорить кого-либо, влюбить в себя; оставить сильное впечатление Пример: The woman was swept off her feet when she met the young man at the party. Женщина моментально влюбилась, когда встретила молодого человека на вечеринке. Andre is very charming. He will sweep you off your […]...
- Перевод идиомы avoid (someone or something) like the plague, значение выражения и пример использования Идиома: avoid (someone or something) like the plague Перевод: сильно избегать кого-либо или что-либо, бежать от кого-либо или чего-либо как от чумы Пример: The girls avoided the new student like the plague. Девушки избегали нового студента как чумы....
- Перевод идиомы go behind someone’s back, значение выражения и пример использования Идиома: go behind someone’s back Перевод: делать что-либо тайком, за спиной у кого-либо (как правило, что-либо нехорошее) Пример: I thought I trusted him, but I found out yesterday he went behind my back and told everyone about it. Я ему доверял, но вчера я узнал, что он всем об этом рассказал у меня за спиной....
- Перевод сленгового выражения have eyes for, значение и пример использования Сленговое выражение: have eyes for Перевод: желать, хотеть; считать кого-либо физически привлекательным Пример: I think my boyfriend has eyes for another woman. Мне кажется, что мой молодой человек желает другой женщины....
- Перевод идиомы take care of someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: take care of someone or something Перевод: позаботиться о ком-либо или чем-либо, присмотреть за кем-либо или чем-либо Пример: You should take care of your health or you will become sick. Тебе следует заботиться о своем здоровье, или ты заболеешь....
- Перевод идиомы keep tabs on someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: keep tabs on someone or something Перевод: следить за кем-либо или чем-либо, контролировать кого-либо или что-либо, заботиться о ком-либо или чем-либо Пример: We have been keeping tabs on the spending of the sales department. Мы контролировали траты отдела продаж....