Home ⇒ 📌Английские идиомы ⇒ Перевод идиомы keep tabs on someone or something, значение выражения и пример использования
Перевод идиомы keep tabs on someone or something, значение выражения и пример использования
Идиома: keep tabs on someone or something
Перевод: следить за кем-либо или чем-либо, контролировать кого-либо или что-либо, заботиться о ком-либо или чем-либо
Пример:
We have been keeping tabs on the spending of the sales department.
Мы контролировали траты отдела продаж.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод идиомы lie in wait (for someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: lie in wait (for someone or something) Перевод: поджидать (что-либо или кого-либо), подстерегать (что-либо или кого-либо) Пример: This person was hiding behind a wall, as if he were lying in wait for someone. Этот человек прятался за стеной, как будто он поджидал кого-то....
- Перевод идиомы leave someone or something behind, значение выражения и пример использования Идиома: leave someone or something behind Перевод: оставить кого-либо где-либо; бросить кого-либо где-либо Пример: I left my coat behind in the restaurant. Я оставил свое пальто в ресторане....
- Перевод идиомы point the finger at someone, значение выражения и пример использования Идиома: point the finger at someone Перевод: обвинять кого-либо; возложить на кого-либо вину; указать пальцем на кого-либо как на виновного Пример: I did not point the finger at anyone but I wanted to know who broke the computer. Я ни на кого не обвинял, но хотел знать, кто сломал компьютер....
- Перевод идиомы dare someone to do something, значение выражения и пример использования Идиома: dare someone to do something Перевод: вызывать кого-либо на что-либо, подзадоривать кого-либо на что-либо Пример: The little boy dared his friend to throw a rock at the window. Маленький мальчик подзадоривал своего друга кинуть камень в окно....
- Перевод идиомы take care of someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: take care of someone or something Перевод: позаботиться о ком-либо или чем-либо, присмотреть за кем-либо или чем-либо Пример: You should take care of your health or you will become sick. Тебе следует заботиться о своем здоровье, или ты заболеешь....
- Перевод идиомы get a load of someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: get a load of someone or something Идиома: get a load of someone or something разг. Перевод: хорошо взглянуть на кого-либо или что-либо; обратить внимание на кого-либо или что-либо Пример: “Get a load of that man over there with the four dogs.” Обратите внимание на того человека вон там с четырьмя собаками....
- Перевод идиомы set eyes on someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: set eyes on someone or something Перевод: обратить внимание на кого-либо или что-либо, увидеть кого-либо или что-либо Пример: I do not know if my friend is here or not. I have not set eyes on her since yesterday. Я не знаю, здесь мой друг или нет. Я не видел его со вчерашнего дня....
- Перевод идиомы all for (someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: all for (someone or something) Перевод: быть двумя руками за кого-либо или что-либо; полностью поддерживать кого-либо или что-либо Пример: The woman is all for the manager and she never criticizes her. Женщина полностью поддерживает менеджера и никогда ее не критикует....
- Перевод идиомы mistake someone or something for someone or something else, значение выражения и пример использования Идиома: mistake someone or something for someone or something else Перевод: принять что-либо или кого-либо за что-либо или кого-либо другого Пример: I mistook my friend’s sister for someone else when I went to the airport. Я принял сестру моего друга за кого-то другого, когда пошел в аэропорт. I often mistake one car for another car […]...
- Перевод идиомы get someone or something out of one’s mind / get someone or something out of one’s head, значение выражения и пример использования Идиома: get someone or something out of one’s mind / get someone or something out of one’s head Перевод: выбросить кого-либо или что-либо из головы; суметь позабыть кого-либо или что-либо Пример: It took me several months to get my old girlfriend out of my mind. У меня ушло несколько месяцев, чтобы забыть о своей старой […]...
- Перевод идиомы lay something at someone’s door, значение выражения и пример использования Идиома: lay something at someone’s door Перевод: возлагать вину за что-либо на кого-либо; винить кого-либо за что-либо Пример: The error in the notice about the date of our next meeting must be laid at my door. Ошибка в объявлении о дате нашего следующего собрания должна быть возложена на меня....
- Перевод идиомы pass the buck, значение выражения и пример использования Идиома: pass the buck Перевод: переложить ответственность, вину на кого-либо; сделать кого-либо другого ответственным, виноватым за что-либо Пример: Our supervisor always tries to pass the buck if someone tries to criticize his work. Наш надсмотрщик всегда пытается переложить на кого-либо вину, когда его работу критикуют....
- Перевод идиомы take it easy on someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: take it easy on someone or something Перевод: быть помягче в отношении кого-либо или чего-либо; не злоупотреблять чем-либо в отношении чего-либо или кого-либо Пример: I tried to take it easy on the sugar when I was making the fruit punch. Я старался не класть много сахара, когда готовил фруктовый пунш....
- Перевод идиомы sick and tired of someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: sick and tired of someone or something Перевод: не любить что-либо или кого-либо; сильно устать от кого-либо или чего-либо Пример: I am sick and tired of my friend’s constant complaining. Мне жутко надоело постоянное нытье моего друга....
- Перевод идиомы lead someone down / up the garden path, значение выражения и пример использования Идиома: lead someone down / up the garden path Перевод: обманывать кого-либо, вводить кого-либо в заблуждение, водить кого-либо за нос Пример: The young woman was leading her boyfriend down the garden path when she promised to marry him. Молодая женщина водила за нос своего парня, когда пообещала ему выйти за него замуж....
- Перевод идиомы avoid (someone or something) like the plague, значение выражения и пример использования Идиома: avoid (someone or something) like the plague Перевод: сильно избегать кого-либо или что-либо, бежать от кого-либо или чего-либо как от чумы Пример: The girls avoided the new student like the plague. Девушки избегали нового студента как чумы....
- Перевод идиомы leave someone alone, значение выражения и пример использования Идиома: leave someone alone Перевод: не беспокоить кого-либо, оставить кого-либо в покое Пример: Please leave me alone so I can finish this essay. Не беспокой меня, пожалуйста, чтобы я мог закончить это сочинение....
- Перевод идиомы on someone’s account, значение выражения и пример использования Идиома: on someone’s account Перевод: из-за кого-либо, ради кого-либо Пример: We went to the children’s festival on our daughter’s account. Мы пошли на детский фестиваль из-за нашей дочери....
- Перевод идиомы throw someone under the bus, значение выражения и пример использования Идиома: throw someone under the bus Перевод: подставить кого-либо; переложить вину или ответственность на кого-либо Пример: He didn’t do his job properly, but instead of admitting it he threw his colleague under the bus. Он не выполнил свою работу как следует, но, вместо того, чтобы это признать, он возложил всю вину на своего коллегу. Every […]...
- Перевод идиомы as far as something or someone is concerned, значение выражения и пример использования Идиома: as far as something or someone is concerned Перевод: что касается (чего-либо или кого-либо), что до (чего-либо или кого-либо) Пример: As far as we are concerned, anything at all would be fine for dinner. Что касается нас, то нас устроит любой ужин....
- Перевод идиомы in charge (of someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: in charge (of someone or something) Перевод: быть во главе, быть главным Пример: He is in charge of the sales department at his company. Он возглавляет отдел по продажам в своей компании....
- Перевод идиомы step / tread on someone’s toes, значение выражения и пример использования Идиома: step / tread on someone’s toes Перевод: задевать чьи-либо чувства, обижать кого-либо, наступать на больную мозоль Пример: The man is careful that he does not step on anybody’s toes at his company. Этот мужчина очень внимателен, чтобы не обидеть кого-либо в своей компании....
- Перевод идиомы make use of someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: make use of someone or something Перевод: использовать кого-либо или что-либо, воспользоваться кем-либо или чем-либо Пример: I made use of my friend’s garage to keep some of my tools. Я воспользовался гаражом моего друга для хранения моих инструментов....
- Перевод идиомы dig some dirt up on someone, значение выражения и пример использования Идиома: dig some dirt up on someone Перевод: откопать грязь на кого-либо; найти на кого-либо что-либо плохое, неприятное Пример: The newspaper worked hard to dig some dirt up on the politician. Газета сильно старалась откопать какую-нибудь грязь на этого политика....
- Перевод идиомы at odds (with someone), значение выражения и пример использования Идиома: at odds (with someone) Перевод: в ссоре с кем-либо, иметь разногласие с кем-либо Пример: The man has been at odds with his boss over his new sales territory. У него разногласия с начальником по поводу его новой сферы продаж....
- Перевод идиомы put in a good word for someone, значение выражения и пример использования Идиома: put in a good word for someone Идиома: put in a good word for someone разг. Перевод: замолвить за кого-либо словечко, заступиться за кого-либо Пример: I put in a good word for my friend when I was meeting with my boss and supervisor. Я замолвил словечко за своего друга, когда встречался со своим начальником […]...
- Перевод идиомы get something under control, значение выражения и пример использования Идиома: get something under control Перевод: суметь контролировать что-либо, взять что-либо под контроль Пример: The fire fighters were quickly able to get the fire under control. Пожарники быстро сумели взять огонь под контроль....
- Перевод идиомы cut no ice (with someone), значение выражения и пример использования Идиома: cut no ice (with someone) Перевод: не производить никакого эффекта, никак не повлиять на кого-либо, не иметь значения для кого-либо Пример: The girl’s excuses cut no ice with her teacher or the principal. Оправдания девушки не произвели никакого эффекта на ее учителя или директора....
- Перевод идиомы take / knock someone down a peg / a notch (or two), значение выражения и пример использования Идиома: take / knock someone down a peg / a notch (or two) Перевод: сбить с кого-либо спесь, поставить кого-либо на место Пример: The manager took the secretary down a notch or two with his criticism of her work. Менеджер поставила секретаря на место за его критику ее работы....
- Перевод идиомы cast aspersions on someone, значение выражения и пример использования Идиома: cast aspersions on someone Перевод: оклеветать кого-либо; говорить обидные вещи про кого-либо Пример: The woman is always casting aspersions on her colleagues at work. Эта женщина всегда говорит нехорошие вещи про своих сослуживцев....
- Перевод идиомы kiss someone or something goodbye, значение выражения и пример использования Идиома: kiss someone or something goodbye Перевод: потерять кого-либо или что-либо; навсегда распрощаться с кем-либо или чем-либо Пример: “You can kiss your computer good-bye. It is totally destroyed.” Можешь попрощаться со своим компьютером. Он полностью уничтожен....
- Перевод идиомы ruffle someone’s feathers, значение выражения и пример использования Идиома: ruffle someone’s feathers Перевод: расстроить, рассердить кого-либо; выбить кого-либо из колеи Пример: I do not want to ruffle my friend’s feathers as he is in a bad mood today. Я не хочу действовать своему другу на нервы, потому что у него сегодня плохое настроение....
- Перевод идиомы get mad (at someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: get mad (at someone or something) Перевод: разозлиться на кого-либо или что-либо Пример: I often get mad at my friend when he is late. Я часто злюсь на друга, когда он опаздывает....
- Перевод идиомы take someone for a ride, значение выражения и пример использования Идиома: take someone for a ride Перевод: 1. покатать кого-либо с целью развлечения, обычно на автомобиле, самолете, лодке, и т. п.; 2. надуть, одурачить кого-либо, дурить голову, обманывать; 3. убить кого-либо Пример: Please take me for a ride in your new car. Прокати меня, пожалуйста, на своей новой машине. The used car salesman took me […]...
- Перевод идиомы rub someone’s nose in it, значение выражения и пример использования Идиома: rub someone’s nose in it Перевод: тыкать кого-либо носом во что-либо; постоянно напоминать кому-либо о чем-либо с упреком Пример: Our supervisor always likes to rub our nose in it if we make a mistake. Наш надзиратель всегда тычет нам на наши ошибки, если мы их допустим....
- Перевод идиомы sell someone a bill of goods, значение выражения и пример использования Идиома: sell someone a bill of goods Перевод: обмануть кого-либо, заставить кого-либо поверить в неправду Пример: I believe that the salesman sold me a bill of goods and the product does not have much value. Я считаю, что продавец меня обманул, и эта вещь не имеет большой ценности....
- Перевод идиомы put someone or something out of one’s mind / head, значение выражения и пример использования Идиома: put someone or something out of one’s mind / head Перевод: перестать думать о ком-либо или чем-либо; выбросить кого-либо или что-либо из головы Пример: My friend has been trying to put his girlfriend out of his mind since they stopped seeing each other. Мой друг пытается забыть о своей девушке с тех пор, как […]...
- Перевод идиомы take a look at someone or something / have a look at someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: take a look at someone or something / have a look at someone or something Перевод: посмотреть, взглянуть на кого-либо или что-либо Пример: I will take a look at the problem with the computer tomorrow. Я завтра займусь проблемой с компьютером....
- Перевод идиомы double-cross someone, значение выражения и пример использования Идиома: double-cross someone Перевод: обмануть кого-либо, надуть кого-либо Пример: The man tried to double-cross his partner but was caught and sent to jail. Этот человек пытался обмануть своего партнера, но был пойман и отправлен в тюрьму....
- Перевод идиомы at the expense of (someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: at the expense of (someone or something) Перевод: за счет кого-либо или чего-либо, во вред кому-либо или чему-либо Пример: The man was very successful but it was at the expense of his family and health. Мужчина был очень успешен, но это достигалось во вред его семье и здоровью....