Перевод идиомы have a chip on one’s shoulder, значение выражения и пример использования

Идиома: have a chip on one’s shoulder

Перевод: искать повод для ссоры или драки; быть агрессивно настроенным, затевать ссоры

Пример:

Our neighbor has a chip on his shoulder and is always trying to start a fight.
Наш сосед всегда ищет причины для спора, и всегда пытается затеять ссору.

Ron has a chip on his shoulder. He’s arguing with everybody.
Рон агрессивно настроен. Он со всеми пререкается.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Перевод идиомы have a chip on one’s shoulder, значение выражения и пример использования