Идиома: have a chip on one’s shoulder
Перевод: искать повод для ссоры или драки; быть агрессивно настроенным, затевать ссоры
Пример:
Our neighbor has a chip on his shoulder and is always trying to start a fight.
Наш сосед всегда ищет причины для спора, и всегда пытается затеять ссору.
Ron has a chip on his shoulder. He’s arguing with everybody.
Рон агрессивно настроен. Он со всеми пререкается.
One of my bad habits that i have.
Мое любимое блюдо на английском.
Related topics:
- Значение идиомы chip on one’s shoulder[chip on one’s shoulder] {n. phr.}, {informal} A quarrelsome nature; readiness to be angered. He went through life with a chip on his shoulder. Jim often gets into fights because he goes around with a chip on his shoulder....
- Перевод идиомы the cold shoulder, значение выражения и пример использованияИдиома: the cold shoulder Перевод: холодное отношение, холодный прием, пренебрежение (обычно используется с глаголами Get и Give) Пример: My friend got the cold shoulder when he went to the expensive restaurant. Мой друг встретил холодный прием, когда он пошел в дорогой ресторан. I gave the woman the cold shoulder at the party. Я холодно отнесся ... Читать далее...
- Значение идиомы shoulder[shoulder] See: CHIP ON ONE’S SHOULDER, COLD SHOULDER, GOOD HEAD ONONE’S SHOULDERS, HEAD AND SHOULDERS, PUT ONE’S SHOULDER TO THE WHEEL, ON ONE’S SHOULDERS, RUB ELBOWS or RUB SHOULDERS, SQUARE ONE’SSHOULDERS, WEIGHT OF THE WORLD ON ONE’S SHOULDERS....
- Значение идиомы shoulder to shoulder[shoulder to shoulder] {adv. phr.} 1. One beside the other;together. The three boys were shoulder to shoulder all during theworking hours. Compare: SIDE BY SIDE. 2. Each helping the other; inagreement; together. — Often used with «stand». We can win thefight if we all stand shoulder to shoulder. Compare: SEE EYE TO EYE....
- Значение идиомы cold shoulder[cold shoulder] {n.}, {informal} Unfriendly treatment of a person, a showing of dislike for a person or of looking down on a person. — Used in the cliches «give the cold shoulder» or «turn a cold shoulder to» or «get the cold shoulder». When Bob asked Mary for a date she gave him the cold ... Читать далее...
- Значение идиомы chip off the old block[chip off the old block] {n. phr.} A person whose character traits closely resemble those of his parents. I hear that Tom plays the violin in the orchestra his father conducts; he sure is a chip off the old block....
- Перевод слова shoulderShoulder — плечо; брать на себя; толкать Перевод слова To shoulder other people’s sins — взваливать на себя чужие грехи shoulder to shoulder — плечом к плечу to shrug one’s shoulders — пожимать плечами to shoulder smb. into the room — втолкнуть кого-л. в комнату Lean against my Shoulder. Прислонись к моему плечу. She carried ... Читать далее...
- Перевод идиомы mend one’s fences / mend fences with someone, значение выражения и пример использованияИдиома: mend one’s fences / mend fences with someone Перевод: восстанавливать хорошие, дружественные отношения после ссоры, спора, и т. п. Пример: I made an effort to mend fences with my friend after our recent fight. Я сделал попытку восстановить хорошие отношения с другом после нашей недавней ссоры....
- Перевод идиомы assault and battery, значение выражения и пример использованияИдиома: assault and battery Перевод: такое преступление, когда преступник нападает и избивает кого-либо Пример: The man was arrested for assault and battery after the fight. Мужчина был арестован по обвинению в нападении после драки....
- Перевод идиомы flying high, значение выражения и пример использованияИдиома: flying high Перевод: быть очень счастливым, радостным, довольным Пример: My neighbor has been flying high since she heard that she had won a car. С тех пор, как моя соседка узнала, что выиграла машину, она просто сама не своя от радости....
- Перевод идиомы on a first-name basis (with someone), значение выражения и пример использованияИдиома: on a first-name basis (with someone) Перевод: быть в хороших отношениях с кем-либо, и обращаться друг к другу по имени Пример: I am not on a first-name basis with my neighbor. Я не в очень хороших отношениях со своим соседом....
- Значение идиомы put one’s shoulder to the wheel[put one’s shoulder to the wheel] {v. phr.} To make a great effortyourself or with others; try hard; cooperate. The effort to get anew high school succeeded because everyone put his shoulder to thewheel. The company was failing in business until a new manager puthis shoulder to the wheel....
- Перевод идиомы play hardball (with someone), значение выражения и пример использованияИдиома: play hardball (with someone) Идиома: play hardball (with someone) Перевод: играть жестко, агрессивно; вести себя жестко и целенаправленно Пример: The owners of the football club decided to play hardball when they began negotiating with the star player. Владельцы футбольного клуба решили действовать жестко, когда начали переговоры со звездным игроком....
- Перевод идиомы not tell a (living) soul, значение выражения и пример использованияИдиома: not tell a (living) soul Перевод: не рассказывать что-либо ни одной живой душе, абсолютно никому Пример: I did not tell a soul about what happened during the fight with my friend. Я ни одному человеку не рассказал о том, что случилось во время ссоры с моим другом....
- Перевод идиомы at someone’s beck and call, значение выражения и пример использованияИдиома: at someone’s beck and call Перевод: всегда быть готовым послужить кому-либо или сделать что-либо для кого-либо Пример: The woman is always at her husband’s beck and call. Эта женщина всегда на все готова ради своего мужа....
- Перевод идиомы got a thing going (with someone) / have a thing going (with someone), значение выражения и пример использованияИдиома: got a thing going (with someone) / have a thing going (with someone) Перевод: быть занятым какой-либо деятельностью с кем-либо (например, роман, бизнес, и т. п.) Пример: The man has got a thing going with his neighbor. У этого мужчины роман с его соседкой....
- Перевод идиомы drive someone up a wall, значение выражения и пример использованияИдиома: drive someone up a wall Идиома: drive someone up a wall разг. Перевод: сильно злить, раздражать кого-либо Пример: My neighbor’s constant complaining is driving me up a wall. Мне сильно досаждают постоянные жалобы моего соседа....
- Значение идиомы shoulder to cry on[shoulder to cry on] or [to lean on] {n. phr.} A sympathetic personwho is willing to listen to one’s complaints and troubles. When Kenleft her, Donna needed a shoulder to lean on, and Bob was right thereto fill the role....
- Перевод идиомы come down to earth, значение выражения и пример использованияИдиома: come down to earth Перевод: спуститься на землю; перестать мечтать, воображать что-либо Пример: My friend has finally come down to earth and is seriously looking for a job. Мой друг, наконец-то, перестал витать в облаках и всерьез принялся искать работу....
- Перевод идиомы to someone’s liking, значение выражения и пример использованияИдиома: to someone’s liking Перевод: быть кому-либо по вкусу, по нраву Пример: The cook in my favorite restaurant always cooks the food exactly to my liking. Повар в моем любимом ресторане всегда готовит еду точно так, как я люблю....
- Перевод идиомы for free, значение выражения и пример использованияИдиома: for free Перевод: бесплатно Пример: We were able to get a television set from our neighbor for free. Мы смогли бесплатно взять телевизор у нашего соседа....
- Перевод идиомы off one’s back, значение выражения и пример использованияИдиома: off one’s back Перевод: не беспокоить, не волновать кого-либо Пример: I wish my father would get off my back and stop asking me when I am going to look for a job. Как бы я хотел, чтобы отец перестал меня беспокоить и прекратил спрашивать, когда я собираюсь искать работу....
- Перевод идиомы on one’s toes, значение выражения и пример использованияИдиома: on one’s toes Перевод: начеку, наготове, готовый к действию (обычно употребляется с глаголами Be, Keep, и Stay) Пример: A good goalkeeper should always be on his toes. Хороший вратарь всегда должен быть начеку....
- Перевод идиомы see eye to eye (about / on someone or something) (with someone), значение выражения и пример использованияИдиома: see eye to eye (about / on someone or something) (with someone) Перевод: быть одного мнения с кем-либо о чем-либо; соглашаться с кем-либо о чем-либо Пример: I do not always see eye to eye with my friend. Я не всегда соглашаюсь со своим другом. Bon and Sue don’t see eye to eye on religion. ... Читать далее...
- Перевод идиомы talk in riddles, значение выражения и пример использованияИдиома: talk in riddles Перевод: говорить загадками Пример: He always talks in riddles, so it may be hard for you to understand him at first. Он всегда говорит загадками, поэтому поначалу тебе может быть трудно его понять....
- Перевод идиомы poke / stick one’s nose into something, значение выражения и пример использованияИдиома: poke / stick one’s nose into something Идиома: poke / stick one’s nose into something разг. Перевод: совать свой нос в чужие дела; соваться, куда не следует Пример: I wish that my neighbor would not always poke her nose into my business. Я бы хотел, чтобы моя соседка не совалась постоянно в мои дела....
- Перевод идиомы call someone or something into question, значение выражения и пример использованияИдиома: call someone or something into question Перевод: подвергать сомнению, усомниться Пример: The lawyer called the man’s statement about his neighbor into question. Адвокат подверг сомнению заявление мужчины о своем соседе....
- Перевод идиомы lion’s share (of something), значение выражения и пример использованияИдиома: lion’s share (of something) Перевод: львиная доля; большая часть чего-либо Пример: I gave the lion’s share of my old CD collection to my neighbor. Я дал львиную долю своих старых CD моему соседу....
- Значение идиомы straight from the shoulder[straight from the shoulder] {adv. phr.}, {informal} In an open andhonest way of speaking; without holding back anything because of fearor politeness or respect for someone’s feelings; frankly. Johnasked what he had done wrong. Bob told him straight from theshoulder. The candidate for Congress spoke out against hisopponent’s dishonesty straight from the shoulder. Contrast: PULLONE’S ... Читать далее...
- Перевод идиомы under one’s belt, значение выражения и пример использованияИдиома: under one’s belt Перевод: в прошлом, за плечами (об опыте, воспоминаниях, и т. п.; часто используется в выражении Have under one’s belt) Пример: When my friend has more experience as a cook under his belt he will begin to look for a job. Когда у моего друга за плечами будет больше опыта приготовления пищи, ... Читать далее...
- Перевод идиомы such and such, значение выражения и пример использованияИдиома: such and such Перевод: такой-то; кто-либо, чье имя было забыто или не должно называться, что-либо что не должно назваться Пример: My friend is always trying to borrow such and such from me but I always say no. Мой друг всегда пытается занять у меня что-нибудь, но я всегда отказываю ему....
- Перевод идиомы on good terms (with someone), значение выражения и пример использованияИдиома: on good terms (with someone) Перевод: быть в хороших, дружеских отношениях с кем-либо Пример: We have always been on good terms with our neighbors. Мы всегда были в хороших отношениях с нашими соседями....
- Перевод идиомы three / two sheets in / to the wind, значение выражения и пример использованияИдиома: three / two sheets in / to the wind Перевод: вдрызг пьяный, шатающийся, качающийся Пример: I saw my neighbor walking down the street last night. He seemed to have three sheets to the wind. Я видел, как мой сосед шел вчера вечером домой. Он, похоже, был вдрызг пьян....
- Перевод идиомы on the lam, значение выражения и пример использованияИдиома: on the lam Идиома: on the lam Разг. Перевод: в бегах, скрывающийся (от полиции) Пример: When he’s not in jail, he’s on the lam — always running. Когда он не в тюрьме, он скрывается — он всегда в бегах....
- Перевод идиомы be up on someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: be up on someone or something Перевод: быть в курсе чего-либо, разбираться; быть хорошо информированным Пример: Ask Jim about the author of this book. He’s up on stuff like that. Спроси Джима об авторе этой книги. Он разбирается в таких вещах....
- Перевод идиомы keep up with the Joneses, значение выражения и пример использованияИдиома: keep up with the Joneses Перевод: жить как все, жить не хуже других; равняться на соседей Пример: Bryan always worries about keeping up with Joneses and he is always frustrated. Брайан всегда беспокоиться о том, чтобы не отставать от соседей, и он всегда расстраивается....
- Перевод идиомы out of the question, значение выражения и пример использованияИдиома: out of the question Перевод: быть невозможным; что-либо, о чем не может быть и речи Пример: You have no money so going to Brazil for a holiday is out of the question. У тебя нет денег, поэтому об отпуске в Бразилии не может быть и речи....
- Значение идиомы chip in[chip in] or [kick in] {v.}, {informal} To give together with others, contribute. The pupils chipped in a dime apiece for the teacher’s Christmas present. All the neighbors kicked in to help after the fire. Lee chipped in ten points in the basketball game. Joe didn’t say much but chipped in a few words....
- Перевод идиомы for all I know, значение выражения и пример использованияИдиома: for all I know Перевод: насколько я могу судить; может быть, наверное (выражает неуверенность) Пример: I don’t know who’s going to be there, ever Jack may come for all I know. Я не знаю, кто там будет, может быть придет даже Джек....
- Перевод идиомы be off on the wrong foot, значение выражения и пример использованияИдиома: be off on the wrong foot Перевод: начать что-либо не самым лучшим образом, начать что-либо плохо, неудачно, неблагополучно Пример: I tried to talk to my new neighbor but it seems that we are off on the wrong foot already. Я пытался поговорить с моим соседом, но, похоже, что наши отношения уже не сложились....
Перевод идиомы have a chip on one’s shoulder, значение выражения и пример использования