Идиома: beat / turn swords into ploughshares
Перевод: перековать мечи на орала; перестать готовиться к войне и начать тратить деньги, ранее затрачиваемые на военные нужды, на улучшение жизни людей
Пример:
It would have been unrealistic to expect a country like the United States to turn swords into ploughshares the moment the Cold War ended.
Было бы нереалистично ожидать от такой страны, как Соединенные Штаты, перековать мечи на орала как только холодная война закончилась.
My future career.
Computer in my life.
Related topics:
- Перевод идиомы at swords’ points, значение выражения и пример использованияИдиома: at swords’ points Перевод: на ножах, в ссоре Пример: Judy and her mother-in-law were always at swords’ points. Джуди всегда была на ножах со своей свекровью....
- Перевод идиомы beat a dead horse, значение выражения и пример использованияИдиома: beat a dead horse Перевод: тратить впустую время, делать пустые попытки; толочь воду в ступе Пример: They won’t refund your money. You’re beating a dead horse. Они не вернут тебе деньги. Ты зря тратишь свое время....
- Перевод идиомы turn over a new leaf, значение выражения и пример использованияИдиома: turn over a new leaf Перевод: начать с чистого листа Пример: I am going to turn over a new leaf and begin to practice the piano every day. Я собираюсь начать с чистого листа и начать упражняться на пианино каждый день....
- Перевод идиомы beat around the bush / beat about the bush, значение выражения и пример использованияИдиома: beat around the bush / beat about the bush Перевод: ходить вокруг да около; говорить уклончиво и не по существу Пример: Stop beating around the bush and give us your final decision. Хватит ходить вокруг да около, скажи свое окончательное решение....
- Значение идиомы at swords’ points[at swords’ points] {adj. phr.} Ready to start fighting; very much opposed to each; other hostile; quarreling. The dog’s barking kept the Browns at swords’ points with their neighbors for months. The mayor and the reporter were always at swords’ points....
- Перевод идиомы beat the clock, значение выражения и пример использованияИдиома: beat the clock Перевод: успеть сделать что-либо до того, как кончится время Пример: The basketball team worked hard to beat the clock and win the game. Баскетбольная команда очень старалась выиграть игру до завершения матча....
- Перевод идиомы beat one’s brains out, значение выражения и пример использованияИдиома: beat one’s brains out Перевод: ломать голову над чем-либо; сильно трудиться, чтобы добиться чего-либо Пример: We beat our brains out in order to think of a name for the new magazine. Мы себе голову ломали, чтобы придумать название нового журнала....
- Значение идиомы cross swords[cross swords] {v. phr.}, {literary} To have an argument with; fight. — Often used with «with». Don’t argue with the teacher; you’re not old enough to cross swords with her....
- Перевод идиомы in turn, значение выражения и пример использованияИдиома: in turn Перевод: по очереди Пример: We went up to the front of the class in turn in order to pick up our diplomas. Мы по очереди подходили за нашими дипломами....
- Перевод идиомы turn on a dime, значение выражения и пример использованияИдиома: turn on a dime Перевод: развернуться на пятачке; быстро развернуться Пример: The new truck is able to turn on a dime. Новый грузовик умеет делать быстрые развороты....
- Перевод идиомы turn the tables (on someone), значение выражения и пример использованияИдиома: turn the tables (on someone) Перевод: поменяться ролями с кем-либо Пример: The opposing team was able to turn the tables and win the game. Противоположная команда смогла поменяться с нами ролями и выиграть игру....
- Перевод идиомы turn the other cheek, значение выражения и пример использованияИдиома: turn the other cheek Перевод: подставить другую щеку; не обратить внимания на обиду или выпад; не пытаться поквитаться Пример: The man decided to turn the other cheek when someone tried to start a fight with him in the restaurant. Мужчина решил не пытаться расквитаться, когда кто-то задирался к нему в ресторане....
- Перевод идиомы at every turn, значение выражения и пример использованияИдиома: at every turn Перевод: везде, где не посмотришь; везде, куда ни глянь Пример: When we visited Rome, there were a group of tourists at every turn. Когда мы были в Риме, куда ни глянь, кругом были туристы....
- Перевод идиомы turn out all right, значение выражения и пример использованияИдиома: turn out all right Перевод: сойти, закончиться хорошо, благополучно Пример: At first we thought that the weather would be terrible but it turned out fine. Сначала мы думали, что погода будет отвратительной, но все оказалось хорошо....
- Перевод идиомы open fire (on someone), значение выражения и пример использованияИдиома: open fire (on someone) Перевод: начать стрелять, открыть огонь; начать задавать вопросы или начать критиковать кого-либо Пример: The police opened fire on the man with the gun. Полиция открыла огонь по человеку с оружием....
- Перевод идиомы turn up one’s nose at something, значение выражения и пример использованияИдиома: turn up one’s nose at something Перевод: относиться к чему-либо с неуважением; смотреть свысока; задирать нос Пример: My friend turned up his nose at the job offer in another department of his company. Мой друг с неуважением отнесся к предложению о работе в другом отделе его компании....
- Перевод идиомы turn thumbs down (on someone or something), значение выражения и пример использованияИдиома: turn thumbs down (on someone or something) Перевод: отвергать, отказать, отнестись неодобрительно (к кому-либо или чему-либо) Пример: My supervisor turned thumbs down on my desire to have a more flexible schedule. Мой надзиратель отнесся неодобрительно к моему пожеланию иметь более гибкий график....
- Перевод идиомы start from scratch, значение выражения и пример использованияИдиома: start from scratch Перевод: начать с нуля, начать на пустом месте Пример: I lost all of my notes so I had to start from scratch with the project. Я потерял все свои записи, поэтому мне пришлось начать проект с нуля....
- Перевод идиомы turn a blind eye (to someone or something), значение выражения и пример использованияИдиома: turn a blind eye (to someone or something) Перевод: делать вид, что не замечать что-либо; закрывать на что-либо глаза Пример: Our teacher usually turns a blind eye to the fact that the student often comes to school a few minutes late. Наш учитель обычно закрывает глаза на то, что этот ученик часто опаздывает на ... Читать далее...
- Перевод идиомы get going, значение выражения и пример использованияИдиома: get going Перевод: начать что-либо, начать действовать; пойти, уйти Пример: Let’s get going and begin to clean the house. Давай уже начнем и приберемся в доме....
- Перевод идиомы turn the tide, значение выражения и пример использованияИдиома: turn the tide Перевод: придать новый поворот событиям; изменить ход событий, изменить течение событий Пример: At the beginning of the game we were losing badly but we turned the tide and won the game. В начале игры мы сильно уступали, но мы изменили ход событий, и победили....
- Перевод идиомы turn one’s stomach, значение выражения и пример использованияИдиома: turn one’s stomach Перевод: тошнит, вызывает тошноту (буквально и фигурально), выворачивает Пример: The moving car turned my stomach. Двигающаяся машина вызывала у меня тошноту. Watching you eat those oysters turns my stomach. Yuk! От вида того, как ты ешь эти устрицы, меня выворачивает. Фу!...
- Перевод идиомы make peace with someone, значение выражения и пример использованияИдиома: make peace with someone Перевод: заключить мир с кем-либо, перестать ссориться с кем-либо Пример: The two sisters were finally able to make peace with each other. Две сестры, наконец, смогли перестать ссориться друг с другом....
- Перевод идиомы beat one’s head against the wall / bang one’s head against the wall, значение выражения и пример использованияИдиома: beat one’s head against the wall / bang one’s head against the wall Перевод: биться головой об стену; пытаться сделать что-либо безнадежное Пример: I am banging my head against the wall when I try to ask my boss for something. Я словно бьюсь головой об стену, когда пытаюсь попросить что-нибудь у своего начальника....
- Значение идиомы hear the beat[hear the beat] or [see the beat] {v. phr.}, {dialect} To hear ofor to see someone or something better or surpassing. — Usually used innegative or interrogative sentences and often followed by «of». Inever heard the beat! John swam all the way across the river. Did youever hear the beat of it? The juggler spun ... Читать далее...
- Перевод идиомы zip it (up), значение выражения и пример использованияИдиома: zip it (up) Идиома: zip it (up) разг. Перевод: используется, чтобы велеть кому-либо замолчать, перестать говорить Пример: Why don’t you just zip your lip? I’m tired of listening to you. Слушай, почему бы тебе не помолчать? Мне надоело тебя слушать....
- Перевод идиомы save one’s breath, значение выражения и пример использованияИдиома: save one’s breath Перевод: промолчать, не тратить лишних слов Пример: You may as well save your breath and not talk to her as she will not believe you anyway. Можешь даже и не тратить лишних слов и не разговаривать с ней, потому что она тебе все равно не поверит....
- Перевод идиомы year in, year out, значение выражения и пример использованияИдиома: year in, year out Перевод: год за годом, из года в год, много лет подряд, постоянно, всегда Пример: Year in and year out the city had to spend money to fix the old stadium. Из года в год городу приходится тратить деньги на ремонт этого старого стадиона....
- Перевод идиомы get off one’s high horse, значение выражения и пример использованияИдиома: get off one’s high horse Перевод: вести себя поскромнее, попроще; перестать быть высокомерным или надменным Пример: «Sometimes you are so annyoing! Get off your high horse and stop thinking that you’re better than me!» Иногда ты такой назойливый! Хватит быть таким надменным и думать, чтоы ты лучше меня! We should all get off our ... Читать далее...
- Перевод идиомы go straight, значение выражения и пример использованияИдиома: go straight Перевод: начать жить честно; стать законопослушным Пример: The man was in prison for two years but now he wants to go straight. Этот человек был в тюрьме два года, но сейчас он хочет начать жить честно....
- Перевод идиомы pin money, значение выражения и пример использованияИдиома: pin money Перевод: карманные деньги, деньги на мелкие расходы Пример: Janet used to earn pin money by painting signs. Джанет зарабатывала карманные деньги тем, что красила знаки....
- Значение идиомы heart skip a beat[heart skip a beat] or [heart miss a beat] 1. The heart leaves outor seems to leave out a beat; the heart beats hard or leaps fromexcitement or strong feeling. — Often considered trite. When Paulsaw the bear standing in front of him, his heart skipped a beat. 2.To be startled or excited from surprise, ... Читать далее...
- Перевод идиомы be off on the wrong foot, значение выражения и пример использованияИдиома: be off on the wrong foot Перевод: начать что-либо не самым лучшим образом, начать что-либо плохо, неудачно, неблагополучно Пример: I tried to talk to my new neighbor but it seems that we are off on the wrong foot already. Я пытался поговорить с моим соседом, но, похоже, что наши отношения уже не сложились....
- Перевод идиомы get one’s foot in the door, значение выражения и пример использованияИдиома: get one’s foot in the door Перевод: сделать первый шаг к достижению цели; начать выполнение чего-либо, что приведет к успеху в будущем Пример: I was able to get my foot in the door of the banking industry when I found a job at a bank. Мне удалось начать свой путь в банковской отрасли, когда ... Читать далее...
- Значение идиомы beat the bushes[beat the bushes] also [beat the brush] {v. phr.}, {informal} To try very hard to find or get something. The mayor was beating the bushes for funds to build the playground. Contrast: BEAT ABOUT THE BUSH or BEAT AROUND THE BUSH....
- Значение идиомы beat to the punch[beat to the punch] or [beat to the draw] {v. phr.}, {slang} To do something before another person has a chance to do it. John was going to apply for the job, but Ted beat him to the draw. Lois bought the dress before Mary could beat her to the punch....
- Значение идиомы beat it[beat it] {v.}, {slang} To go away in a hurry; get out quickly. When he heard the crash he beat it as fast as he could. — Often used as a command. The big boy said, «Beat it, kid. We don’t want you with us.» Compare: CLEAR OUT, LIGHT OUT, HEAD FOR THE HILLS....
- Перевод идиомы money burns a hole in someone’s pocket, значение выражения и пример использованияИдиома: money burns a hole in someone’s pocket Перевод: деньги жгут карман; деньги у кого-либо, которые не лежат подолгу; деньги, которые тратятся сразу, как получаются Пример: If money burns a hole in your pocket, you never have any for emergencies. Если деньги у вас не задерживаются, у вас никогда их не будет на крайние нужды....
- Значение идиомы beat down[beat down] {v.} 1. To crush or break the spirit of; win over; conquer. All their defenses were beaten down by the tanks. 2. {informal} a. To try to get reduced; force down by discussing. Can we beat down the price? B. To persuade or force to accept alower price or easier payments. He tried ... Читать далее...
- Перевод идиомы back to the drawing board, значение выражения и пример использованияИдиома: back to the drawing board Перевод: вернуться и начать что-либо (проект, мысль, и т. п.) с начала Пример: The boss does not like our idea so we must go back to the drawing board. Начальнику не понравилась наша мысль, так что нам придется начать обдумывать все с начала....
Перевод идиомы beat / turn swords into ploughshares, значение выражения и пример использования