Идиома: at odds (with someone)
Перевод: в ссоре с кем-либо, иметь разногласие с кем-либо
Пример:
The man has been at odds with his boss over his new sales territory.
У него разногласия с начальником по поводу его новой сферы продаж.
Достопримечательности сша на английском языке.
Английский поход в кино.
Related topics:
- Перевод идиомы have a bone to pick (with someone), значение выражения и пример использованияИдиома: have a bone to pick (with someone) Перевод: быть несогласным с кем-либо, быть недовольным кем-либо, иметь с кем-либо разногласия Пример: I have a bone to pick with my boss because of his criticism of me. У меня разногласия с моим начальником из-за его упреков в мой адрес....
- Перевод идиомы against the odds / against all odds, значение выражения и пример использованияИдиома: against the odds / against all odds Перевод: вопреки трудностям, наперекор обстоятельствам Пример: Against all odds — poor weather, student pilot — we landed safely. Вопреки всем обстоятельствам — плохой погоде, начинающему пилоту — мы приземлились удачно....
- Перевод идиомы odds and ends, значение выражения и пример использованияИдиома: odds and ends Перевод: мелочь, остатки, обрывки, всякая всячина Пример: We made games for the children from odds and ends that we have at our house. Мы придумали игры для детей из всякой всячины, что есть у нас дома....
- Перевод идиомы have a word (with someone), значение выражения и пример использованияИдиома: have a word (with someone) Перевод: переговорить с кем-либо Пример: I will have a word with my boss before he goes home tonight. Я поговорю со своим начальником перед тем, как он уйдет домой....
- Перевод идиомы a nail in someone’s coffin, значение выражения и пример использованияИдиома: a nail in someone’s coffin Перевод: что-либо, ускоряющее чью-либо смерть, гибель; что-либо, что сильно вредит кому-либо Пример: Fighting with his boss was a nail in my friend’s coffin. He will not get a promotion now. Спор со своим начальником сильно повредил моему другу. Теперь он не получит повышения....
- Перевод идиомы on the outs, значение выражения и пример использованияИдиома: on the outs Идиома: on the outs разг. Перевод: в натянутых, плохих отношениях, в ссоре Пример: Jerry and Nick are on the outs again. Джерри и Ник опять в ссоре....
- Перевод идиомы get off on the wrong foot (with someone or something), значение выражения и пример использованияИдиома: get off on the wrong foot (with someone or something) Перевод: неудачно, плохо начать что-либо, или какие-либо отношения с кем-либо Пример: I got off on the wrong foot with my boss and our relationship is not good. Я неудачно начал свое знакомство с начальником, и сейчас у нас не очень хорошие отношения....
- Перевод идиомы put in a good word for someone, значение выражения и пример использованияИдиома: put in a good word for someone Идиома: put in a good word for someone разг. Перевод: замолвить за кого-либо словечко, заступиться за кого-либо Пример: I put in a good word for my friend when I was meeting with my boss and supervisor. Я замолвил словечко за своего друга, когда встречался со своим начальником ... Читать далее...
- Перевод идиомы come with the territory / go with the territory, значение выражения и пример использованияИдиома: come with the territory / go with the territory Перевод: что-либо ожидаемое, учитывая обстоятельства; что-либо, что нужно принять как часть чего-либо другого, даже если это что-либо неприятное Пример: The fact that the man has no free time comes with the territory with his work as a news reporter. То, что у этого человека нет ... Читать далее...
- Перевод идиомы at loggerheads (with someone), значение выражения и пример использованияИдиома: at loggerheads (with someone) Перевод: быть в ссоре, несогласии с кем-либо, противостоять кому-либо Пример: We are at loggerheads with the company over their plans to build a new factory. Мы не согласны с планами компании построить новый завод....
- Перевод идиомы take a stand (on something), значение выражения и пример использованияИдиома: take a stand (on something) Перевод: стать на какую-либо точку зрения по поводу чего-либо Пример: The politician was forced to take a stand on the tax issue. Политик был вынужден принять четкую позицию по поводу налогового вопроса....
- Перевод идиомы keep tabs on someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: keep tabs on someone or something Перевод: следить за кем-либо или чем-либо, контролировать кого-либо или что-либо, заботиться о ком-либо или чем-либо Пример: We have been keeping tabs on the spending of the sales department. Мы контролировали траты отдела продаж....
- Значение идиомы by all odds[by all odds] {adv. phr.} Without question; certainly. He was by all odds the strongest candidate. By all odds we should win the game, because the other team is so weak. Compare: FAR AND AWAY....
- Перевод идиомы have an ax to grind / have an axe to grind, значение выражения и пример использованияИдиома: have an ax to grind / have an axe to grind Перевод: 1. иметь претензии, испытывать недовольство по поводу чего-либо или кого-либо 2. иметь корыстные интересы, преследовать свои интересы Пример: The student had an axe to grind with his teacher, because he received a low mark on his presentation. У студента есть претензии к ... Читать далее...
- Перевод идиомы wear one’s heart on one’s sleeve, значение выражения и пример использованияИдиома: wear one’s heart on one’s sleeve Перевод: не уметь скрывать своих чувств Пример: He was wearing his heart on his sleeve after the meeting with his boss. Он не мог скрыть своих чувств после встречи с начальником....
- Перевод идиомы a dog in the manger, значение выражения и пример использованияИдиома: a dog in the manger Перевод: собака на сене; кто-либо, владеющий чем-либо ненужным для себя, но не отдающий это другим, и не делящийся с другими Пример: The girl was a dog in the manger. She cancelled the dinner because she could not attend. Эта девушка как собака на сене. Она отменила ужин из-за того, ... Читать далее...
- Перевод идиомы with regard to / in regard to / as regards / with respect to / in respect of, значение выражения и пример использованияИдиома: with regard to / in regard to / as regards / with respect to / in respect of Перевод: что касается (чего-либо), в отношении (чего-либо), по поводу (чего-либо) Пример: With regard to Bill, I think he is working too much. Что касается Билла, то, мне кажется, что он слишком много работает. What shall we ... Читать далее...
- Значение идиомы odds-on[odds-on] {adj.}, {informal} Almost certain; almost sure; probable. Ed is the odds-on choice for class president, because he has goodsense and good humor....
- Значение идиомы at odds[at odds] {adj. phr.} In conflict or disagreement; opposed. The boy and girl were married a week after they met and soon found themselves at odds about religion. Compare: AT LOGGERHEADS....
- Перевод идиомы have something in common with someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: have something in common with someone or something Перевод: иметь что-либо общее с кем-либо или чем-либо Пример: I have much in common with a girl in my class. У меня много общего с одной девочкой в нашем классе....
- Значение идиомы odds and ends[odds and ends] {n. phr.} Miscellaneous items; remnants. Afterthe great annual clearance sale there were only a few odds and endsleft in the store....
- Перевод идиомы not have a leg to stand on, значение выражения и пример использованияИдиома: not have a leg to stand on Перевод: не иметь поддержки, не иметь обоснований для своей позиции, не иметь шансов доказать что-либо Пример: I haven’t even got the receipt to prove where I bought it, so I don’t have a leg to stand on. У меня даже нет чека, чтобы доказать, где я его ... Читать далее...
- Перевод идиомы find fault (with someone or something), значение выражения и пример использованияИдиома: find fault (with someone or something) Перевод: придираться к кому-либо или чему-либо Пример: My boss finds fault with everything that I do. Мой начальник придирается ко всему, что я делаю....
- Перевод идиомы go without saying, значение выражения и пример использованияИдиома: go without saying Перевод: что-либо, само собой разумеющееся; что-либо, не требующее объяснений Пример: The man is a hard worker so it goes without saying that his boss is very happy with him. Этот человек много работает, поэтому вполне естественно, что его начальник очень доволен им....
- Перевод идиомы have a say in something / have a voice in something, значение выражения и пример использованияИдиома: have a say in something / have a voice in something Перевод: принимать участие в обсуждении чего-либо, в принятии какого-либо решения Пример: The union wanted to have a say in how the company was managed. Союз хотел участвовать в принятии решения по поводу того, как нужно руководить компанией....
- Перевод идиомы (not) have anything to do with someone, значение выражения и пример использованияИдиома: (not) have anything to do with someone Перевод: (не) хотеть иметь с кем-либо дела (о дружбе, работе, делах, и т. п.) Пример: My father will not have anything to do with the salesman because he sold him the faulty car. Мой отец не хочет иметь дела с продавцом, потому что он продал ему бракованную ... Читать далее...
- Перевод идиомы eyeball-to-eyeball / eyeball to eyeball, значение выражения и пример использованияИдиома: eyeball-to-eyeball / eyeball to eyeball Перевод: с глазу на глаз, лицом к лицу Пример: I sat eyeball-to-eyeball with our boss during the meeting. Я сидел лицом к лицу со своим начальником на собрании....
- Перевод идиомы have nothing on someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: have nothing on someone or something Перевод: не иметь никакой информации или улик, доказательств на кого-либо или что-либо Пример: The police have nothing on the man so they could not arrest him. У полиции ничего не было на этого человека, поэтому они не могли его арестовать....
- Перевод идиомы find it in one’s heart (to do something) / find it in oneself (to do something), значение выражения и пример использованияИдиома: find it in one’s heart (to do something) / find it in oneself (to do something) Перевод: иметь смелость или сострадание сделать что-либо Пример: I could not find it in my heart to tell the little boy about his dead dog. Я не осмелился сказать маленькому мальчику о том, что у него умерла собака....
- Значение идиомы odds are against[odds are against] {v. phr.} The likelihood of success is notprobable; the chances of success are poor. The odds are against hergetting here before Monday....
- Перевод идиомы be of the persuasion that something is so, значение выражения и пример использованияИдиома: be of the persuasion that something is so Перевод: верить во что-либо, верить чему-либо, иметь мнение, быть убежденным в чем-либо Пример: My grandfather is of the persuasion that it is more important to work than to go to school. Мой дедушка убежден, что важнее работать, чем учиться....
- Перевод идиомы be up against, значение выражения и пример использованияИдиома: be up against Перевод: иметь дело, противостоять кому-либо или чему-либо (как правило, сложному, трудному, опасному, и т. п.) Пример: I just wanted to find out what I was up against. Я только хотел узнать, с чем имею дело....
- Перевод идиомы not know the first thing about something, значение выражения и пример использованияИдиома: not know the first thing about something Идиома: not know the first thing about something разг. Перевод: не знать даже малой части чего-либо, не иметь представления даже об основах чего-либо Пример: He does not know the first thing about computers. Он вообще ничего не знает о компьютерах....
- Перевод идиомы have a weakness for someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: have a weakness for someone or something Перевод: не уметь противостоять кому-либо или чему-либо, иметь слабость по отношению к кому-либо или чему-либо Пример: The girl has a weakness for chocolate and is always eating it. У этой девочки слабость к шоколаду и она постоянно его ест....
- Перевод идиомы not buy something, значение выражения и пример использованияИдиома: not buy something Перевод: не верить чему-либо, не считать что-либо правдой Пример: I do not buy the excuse that the man does not have enough money to pay for his dinner. Я не куплюсь на оправдание этого человека, что у него нет денег, чтобы заплатить за свой ужин....
- Перевод идиомы not to know beans about something, значение выражения и пример использованияИдиома: not to know beans about something Идиома: not to know beans about something Разг. Перевод: ничего не знать о чем-либо, не иметь ни малейшего представления о чем-либо Пример: I don’t know beans about computers — I’ve never even used one. Я ничего не знаю о компьютерах, я даже никогда не работал за компьютером....
- Перевод идиомы a hard nut to crack, значение выражения и пример использованияИдиома: a hard nut to crack Перевод: крепкий, твердый орешек; трудная задача или человек, с которым трудно иметь дело Пример: He is a hard nut to crack and is not close to many people. С ним трудно иметь дело, и у него мало близких знакомых....
- Перевод идиомы take a back seat (to someone or something), значение выражения и пример использованияИдиома: take a back seat (to someone or something) Перевод: отойти на задний план, оказаться на последнем месте; передать бразды правления, перейти на более низкую должность Пример: I had to take a backseat to my boss when we went on the business trip. Мне пришлось отступить на задний план по сравнению со своим начальником, когда ... Читать далее...
- Перевод идиомы a course of action, значение выражения и пример использованияИдиома: a course of action Перевод: ход действий; что-либо, чего нужно придерживаться, чтобы что-либо сделать Пример: We decided on our course of action before we told our boss about our decision. Мы продумали ход действий до того, как рассказали своему начальнику о нашем решении....
- Перевод идиомы (not) have a clue (about something), значение выражения и пример использованияИдиома: (not) have a clue (about something) Перевод: (не) иметь представления о чем-либо, (не) знать о чем-либо Пример: I do not have a clue who took the laptop computer. Я не имею ни малейшего представления, кто взял ноутбук....
Перевод идиомы at odds (with someone), значение выражения и пример использования