Home ⇒ 📌Грамматика английского языка ⇒ Идиомы и пословицы о знаниях
Идиомы и пословицы о знаниях
Learn smth at one’s mother’s knee – узнать что-либо с пеленок
Mental food – духовная пища
Food for thought – пища для ума
Be very quick in – быстро соображать
Follow in smb’s footsteps – пойти по чьим-либо стопам
Go one’s own way – пойти своей дорогой
In doing we learn – делая, мы учимся
An idle brain is the devil’s workshop – праздность – мать всех пороков
Work by fits and starts – работать нерегулярно, урывками
Be head over ears in work – с головой уйти в работу
Busy one’s brains about smth – ломать себе голову над чем-либо
Stuff smb’s head with smth – забивать кому-либо голову
Stuff smb’s memory with smth – перегружать чью-то память
From cover to cover – от корки до корки
Hammer into smb’s head – вбивать в чью-либо голову
Show promise – подавать надежды
She should go far – она далеко пойдет
A walking dictionary \ encyclopedia – ходячий словарь, энциклопедия
Reap the fruits of smth – пожинать плоды чего-либо
Under pressure – под давлением, против воли
Turn a deaf ear to smth – пропускать что-либо мимо ушей
In (at) one ear and out (at) the other – в одно ухо вошло, в другое вышло
It’s never late to learn – учиться никогда не поздно
He, who makes no mistake, makes nothing – тот никогда не ошибается, кто ничего не делает
Little knowledge is a dangerous thing – малые знания вредны
Knowledge is power – знание – сила
Live and learn – век живи – век учись
Better untaught than ill taught – недоученный хуже неученого
Like teacher, like pupil – каков учитель, таков и ученик
Study under smb – обучаться под руководством преподавателя
Money spent on the brain is never spent in vain – деньги, истраченные на образование, всегда окупаются
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Фразеологизмы английского языка с частями тела To have a finger in every pie – ко всякой бочке затычка To be on one’s toes – быть энергичным, деятельным To set one’s heart on smth. – страстно желать чего-то To give a hand – помогать To be all ears – внимательно слушать To have ones’ head in the clouds – витать в облаках […]...
- Идиомы и пословицы о работе и отдыхе на английском языке Blow away the cobwebs – прогуляться, проветриться Business before pleasure – делу время, потехе час Never put off till tomorrow what you can do today – никогда не откладывай на завтра, что можно сделать сегодня By doing nothing we learn to do ill – безделье ведет к беде The work shows the workmen – дело […]...
- Английские пословицы и поговорки All in good time. Всему свое время. Live and learn. Век живи – век учись. Never put off till tomorrow what you can do today. Не откладывай на завтра то, что можешь. It is never too late to learn. Никогда не поздно учиться. It’s a small world. Мир тесен. Moscow was not built in a […]...
- Перевод идиомы head and shoulders above (someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: head and shoulders above (someone or something) Перевод: на голову выше, значительно лучше Пример: I believe that our team is head and shoulders above the other teams in the league. Я считаю, что наша команда на голову выше других команд в лиге....
- Упражнения на английские пословицы и поговорки (с ответами) 1. Найдите для каждой пословицы ее окончание во второй колонке. Promise little A. before you’ve caught it. While there is life, B. better than riches. A bird in the hand is worth C. but do much. Honey is sweet, D. and I’ll scratch yours. Don’t sell the bear’s skin E. two in the bush. It […]...
- Пословицы и поговорки в английском языке на каждый день Пословицы и поговорки обладают особой силой. Английские пословицы и поговорки поговорки в краткой поэтической форме несут мудрость своего народа. Они наполнены яркими образами и устойчивыми фразами, которые обогатят ваш язык. Для каждой английской пословицы мы предложим дословный перевод и обязательно представим русский “художественный” эквивалент. A blind leader of the blind. Слепой поводырь у слепого. Близкая […]...
- Перевод идиомы meet someone halfway, значение выражения и пример использования Идиома: meet someone halfway Перевод: пойти кому-либо навстречу, найти компромисс Пример: He is very stubborn and is never willing to meet his friends halfway. Он очень упрямый и никогда не хочет пойти навстречу своим друзьям....
- Перевод слова brain Brain – мозг Перевод слова Brain damage – повреждение мозга brain disorder – расстройство умственной деятельности engineering brain – технический склад ума My Brain was in a buzz. Мои мозги гудели. I am not a Brain as you well know. Как ты знаешь, я не слишком способный. Alcohol fogs his Brain. Алкоголь затуманивает его мозги....
- “Конфликты” предлогов в русском и английском языках 1. to object to smth. – возражать против чего-то 2. to accuse smb. of smth. – обвинять кого-то в чем-то 3. to make a profit on smth. – получать выгоду от чего-либо 4. the newspaper of April, 2 – газета от 2-го апреля 5. to prepare for smth. – готовиться к чему-либо 6. to be […]...
- Перевод слова head Head – голова, ум; главный, старший Перевод слова Taller by a head – на голову выше a clear head – ясный ум head nurse – старшая медицинская сестра the head of the family – глава семьи My Head is spinning. У меня кружится голова. He’s a hot Head. Он горячая голова, горячий человек. My Head […]...
- Пословицы на английском 1. Talk of the devil and he is sure to appear – Легок на помине. 2. Tastes differ – О вкусах не спорят. 3. The appetite comes with eating – Аппетит приходит во время еды. 4. The best is oftentimes the enemy of the good – От добра добра не ищут. 5. The best wine […]...
- The cost of a brain A man went to a brain store to get some brain to complete a study. He sees a sign remarking on the quality of professional brain offerred at this particular brain store. He begins to question the butcher about the cost of these brains. “How much does it cost for engineer brain?” “Three dollars an […]...
- Перевод идиомы beat one’s brains out, значение выражения и пример использования Идиома: beat one’s brains out Перевод: ломать голову над чем-либо; сильно трудиться, чтобы добиться чего-либо Пример: We beat our brains out in order to think of a name for the new magazine. Мы себе голову ломали, чтобы придумать название нового журнала....
- Перевод слова lid Lid – крышка, колпак; запрет Перевод слова To cover smth. with a lid – закрывать что-л. крышкой to put a lid on smth. – наложить запрет на что-л. to blow the lid off smth. – разоблачить, обнародовать что-л. (разг.) He carefully lifted the Lid of the box. Он осторожно поднял крышку коробки. They Lidded that […]...
- Значение идиомы make one’s head spin [make one’s head spin] {v. phr.} To be bewildered; be confused. It makes my head spin to think about the amount of work I still haveto do....
- Значение идиомы head [head] See: ACID HEAD, BEAT INTO ONE’S HEAD, BEAT ONE’S HEADAGAINST A WALL, BIG HEAD, COUNT HEADS, EYES IN THE BACK OF ONE’S HEAD, FROM HEAD TO FOOT, GET THROUGH ONE’S HEAD, GOOD HEAD ON ONE’SSHOULDERS, GO TO ONE’S HEAD, HANG ONE’S HEAD, HAVE ONE’S HEAD IN THESAND, HAVE ROCKS IN ONE’S HEAD, HEAP COALS […]...
- Перевод слова cover Cover – крышка, обложка; охватывать, покрывать Перевод слова A cover for a chair – чехол для стула to take cover – найти убежище to cover up a baby – укутать ребенка to cover one’s tracks – заметать следы Cover up the soup to keep it hot. Закрой суп, чтобы он не остыл. Do you want […]...
- Значение идиомы rack one’s brain [rack one’s brain] {v. phr.} To try your best to think; make agreat mental effort; especially: to try to remember something you haveknown. Bob racked his brain trying to remember where he left thebook. Susan racked her brain trying to guess whom the valentinecame from. John racked his brain during the test trying to solvethe […]...
- A large difference A man went to the doctor’s. The doctor came in and said, “Well, I’ve got some good news and some bad news. The bad news is that you have an inoperable brain tumor. The good news is our hospital has just been certified to do brain transplants and there has been an accident right out […]...
- Перевод идиомы twist someone’s arm, значение выражения и пример использования Идиома: twist someone’s arm Перевод: выкручивать руки (заставлять кого-либо сделать что-либо против воли, желания) Пример: My friend did not have to twist my arm to get me to go to the movie. I wanted to go anyway. Моему другу не пришлось ничего делать, чтобы уговорить меня пойти в кино. Я сам хотел пойти....
- Пословица / поговорка you are never too old to learn – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: you are never too old to learn Перевод: учиться никогда не поздно Пример: “Aren’t you a little old to enter a university?” “You are never too old to learn.” По-моему, ты немного староват, чтобы поступать в университет. – Учиться никогда не поздно....
- Значение идиомы under cover [under cover] {adv.} or {adj. phr.} Hidden; concealed. Theprisoners escaped under cover of darkness. He kept his inventionunder cover until it was patented. Compare: UNDER WRAPS....
- Перевод идиомы make it worth someone’s while (to do something), значение выражения и пример использования Идиома: make it worth someone’s while (to do something) Перевод: заинтересовать чем-либо кого-либо, чтобы получить помощь, поддержку (как правило, каким-либо корыстным способом) Пример: Our company always makes it worth our while to work on Saturday evenings. Наша компания всегда делает работу в субботу вечером выгодной для нас....
- Перевод идиомы what makes someone tick, значение выражения и пример использования Идиома: what makes someone tick Перевод: что кем-либо движет, чем кто-либо живет Пример: I really don’t know what makes that woman tick. She is very strange. Я совсем не знаю, чем вообще занимается эта женщина. Она очень странная....
- Значение идиомы cover-up [cover-up] {n.}, {slang} A plan or excuse to escape blame or punishment; lie, alibi. When the men robbed the bank, their cover-up was to dress like policemen. Joe’s cover-up to his mother after he had been fighting was that he fell down....
- Выражения, связанные с работой, делами Take part – принимать участие take a break – сделать перерыв take charge of – взять на себя работу, контроль или ответственность lose one’s touch – потерять навык, потерять хватку all set to – готов к чему – либо old hand – бывалый be on the alert – быть начеку be on the watch – […]...
- Перевод идиомы have a good head on one’s shoulders, значение выражения и пример использования Идиома: have a good head on one’s shoulders Перевод: иметь хорошую, умную голову на плечах; быть умным, смышленым Пример: The new salesman has a good head on his shoulders. У нового продавца хорошая голова на плечах....
- Значение идиомы use one’s head [use one’s head] or {slang} [use one’s bean] or {slang} [use one’snoodle] or {slang} use [one’s noggin] {v. phr.} To use your brain ormind; think; have common sense. – Often used as a command. If youused your bean you wouldn’t be in trouble now. Never point a gunat anybody, John. Use your head!...
- Перевод идиомы never in one’s life, значение выражения и пример использования Идиома: never in one’s life Перевод: что-либо, что никогда не происходило в жизни кого-либо Пример: I have never in my life seen such a strange person. Никогда в своей жизни я не видел такого странного человека....
- Перевод идиомы set foot (somewhere), значение выражения и пример использования Идиома: set foot (somewhere) Перевод: ступать куда-либо, заходить куда-либо Пример: I have never set foot in that restaurant and I never will in the future. Я никогда не был в том ресторане и никогда не побываю там в будущем....
- Перевод слова perk Perk – поднимать, вскидывать; привилегия, льгота Перевод слова The horse perked up its head – лошадь вскинула голову to perk up one’s ears – навострить уши perk bearing – заносчивый вид free life insurance and other perks – бесплатное страхование жизни и другие льготы The dog Perked its ears at the noise. Услышав шум, собака […]...
- Значение идиомы brain drain [brain drain] {n.}, {informal} 1. The loss of the leading intellectuals and researchers of a country due to excessive emigration to other countries where conditions are better. Britain suffered a considerable brain drain to the United States after World War II. 2. An activity requiring great mental concentration resulting in fatigue and exhaustion That math […]...
- Buffalo analogy A herd of buffalo can move only as fast as the slowest buffalo, and when the herd is hunted, it is the slowest and weakest ones at the back that are killed first. This natural selection is good for the herd as a whole, because the general speed and health of the whole group keeps […]...
- A small dissapointment Two GI’s in the Vietnam war have been stuck in a trench for three days when one needs a shit. “I can’t go in here” he says” It’s really going to stink” “There’s another trench over there” says the other. “I’ll cover you with the M60…. just give me a shout and and i’ll cover […]...
- Перевод идиомы wrap one’s head around something, значение выражения и пример использования Идиома: wrap one’s head around something Перевод: понять, постигнуть что-либо (часто используется по отношению к чему-либо, что сложно поддается пониманию, особенно поначалу) Пример: I was attempting to wrap my head around this whole thing. Я пытался во всем этом разобраться....
- Перевод идиомы call it a day / call it a night, значение выражения и пример использования Идиома: call it a day / call it a night Перевод: считать что-либо законченным; закончить работу, и пойти домой Пример: I called it a day and decided to go home early. Я закончил работу и решил пойти домой пораньше....
- Перевод идиомы all for (someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: all for (someone or something) Перевод: быть двумя руками за кого-либо или что-либо; полностью поддерживать кого-либо или что-либо Пример: The woman is all for the manager and she never criticizes her. Женщина полностью поддерживает менеджера и никогда ее не критикует....
- Перевод слова bother Bother – беспокойство, хлопоты Перевод слова He bothers me to death – он надоел мне до смерти don’t bother! – не стоит беспокоиться oh, bother it! – черт возьми! bother head – ломать голову I don’t want to give you any extra Bother. Я не хочу причинять вам какие-либо дополнительные беспокойства. Don’t Bother, please Не […]...
- Перевод идиомы put someone or something out of one’s mind / head, значение выражения и пример использования Идиома: put someone or something out of one’s mind / head Перевод: перестать думать о ком-либо или чем-либо; выбросить кого-либо или что-либо из головы Пример: My friend has been trying to put his girlfriend out of his mind since they stopped seeing each other. Мой друг пытается забыть о своей девушке с тех пор, как […]...
- Перевод идиомы make a point of doing something, значение выражения и пример использования Идиома: make a point of doing something Перевод: придавать особое значение чему-либо; взять что-либо за правило; считать что-либо обязательным для себя; стремиться делать что-либо Пример: He always makes a point of visiting his aunt when he is in town. Обычно он старается навестить свою тетю, когда находится в городе....