Перевод идиомы tickle someone pink / to death / to pieces, значение выражения и пример использования

Идиома: tickle someone pink / to death / to pieces Перевод: угодить, порадовать, доставить огромное удовольствие; насмешить до смерти Пример: I know that these flowers will tickle her pink. Я знаю, что эти цветы ее очень порадуют. What you told her just tickled her to death! То, что ты ей только что рассказал, насмешило ее … Читать далее

Перевод идиомы mind one’s own business, значение выражения и пример использования

Идиома: mind one’s own business Перевод: заниматься своим делом, не лезть в чужие дела Пример: I asked my friend to mind his own business when he asked me about my problems with my father. Я попросил своего друга не лезть в чужие дела, когда он спросил меня о моих проблемах с отцом.

Перевод идиомы not to know if / whether one is coming or going, значение выражения и пример использования

Идиома: not to know if / whether one is coming or going Перевод: быть в замешательстве, совсем запутаться; не знать, что происходит; голова идет кругом Пример: The new sales manager does not know if he is coming or going. Новый менеджер по продажам совсем запутался. If you believe the cult leaders, you won’t know whether … Читать далее

Перевод идиомы look down one’s nose at, значение выражения и пример использования

Идиома: look down one’s nose at Идиома: look down one’s nose at разг. Перевод: смотреть свысока, относиться снисходительно, с презрением Пример: They always looked down their noses at anyone who couldn’t speak French. Они всегда относились с презрением ко всем, кто не умел говорить по-французски.

Значение идиомы Agent Orange

[Agent Orange] {n.} A herbicide used as a defoliant during the Vietnam War, considered by some to cause birth defects and cancer, hence, by extension, an instance of «technological progress pollution». If things continue as they have, we’ll all be eating some Agent Orange with our meals.

Перевод идиомы have a bone to pick (with someone), значение выражения и пример использования

Идиома: have a bone to pick (with someone) Перевод: быть несогласным с кем-либо, быть недовольным кем-либо, иметь с кем-либо разногласия Пример: I have a bone to pick with my boss because of his criticism of me. У меня разногласия с моим начальником из-за его упреков в мой адрес.

Перевод идиомы make nice, значение выражения и пример использования

Идиома: make nice Перевод: вести себя особенно учтиво, вежливо (как правило, с какой-либо целью) Пример: Whenever he needs something from me, he always tries to make nice. Всегда, когда ему что-то от меня нужно, он ведет себя особенно вежливо.

Перевод идиомы have someone’s work cut out (for someone), значение выражения и пример использования

Идиома: have someone’s work cut out (for someone) Перевод: что-либо очень трудное, что нужно сделать Пример: You’ll have your work cut out to beat the champion. Непросто тебе будет победить этого чемпиона. There is a lot for Bob to do. He has his work cut out for him. Бобу нужно многое выполнить. Ему придется сильно … Читать далее

Значение идиомы hang together

[hang together] {v.} 1. To stay united; help and defend oneanother. The club members always hung together when one of them wasin trouble. Syn.: STICK TOGETHER. Compare: STAND BY, STAND UP FOR. 2.{informal} To form a satisfactory whole; fit together. Jack’s storyof why he was absent from school seems to hang together.

Перевод идиомы keep one’s fingers crossed, значение выражения и пример использования

Идиома: keep one’s fingers crossed Перевод: скрестить пальцы; надеяться на хорошее Пример: Please keep your fingers crossed that I will pass my exam. Пожалуйста, скрести за меня пальцы, чтобы я сдал экзамен.

Значение идиомы brain drain

[brain drain] {n.}, {informal} 1. The loss of the leading intellectuals and researchers of a country due to excessive emigration to other countries where conditions are better. Britain suffered a considerable brain drain to the United States after World War II. 2. An activity requiring great mental concentration resulting in fatigue and exhaustion That math … Читать далее

Значение идиомы pick on

[pick on] {v.} 1. {informal} To make a habit of annoying orbothering ; do or say bad things to. Other boyspicked on him until he decided to fight them. Syn.: PICK AT. 2. Tosingle out; choose; select. He visited a lot of colleges, andfinally picked on Stanford.

Перевод идиомы trial balloon, значение выражения и пример использования

Идиома: trial balloon Перевод: пробный шар; что-либо, направленное на проверку чей-либо реакции Пример: If you want to know public opinion, send up a trial balloon and listen to what they say. Если хочешь узнать общественное мнение, запусти пробный шар, и послушай, что будут говорить.

Перевод идиомы (not) have anything to do with someone, значение выражения и пример использования

Идиома: (not) have anything to do with someone Перевод: (не) хотеть иметь с кем-либо дела (о дружбе, работе, делах, и т. п.) Пример: My father will not have anything to do with the salesman because he sold him the faulty car. Мой отец не хочет иметь дела с продавцом, потому что он продал ему бракованную … Читать далее

Перевод идиомы make it, значение выражения и пример использования

Идиома: make it Идиома: make it разг. Перевод: 1. преуспевать, добиться успеха; достичь цели, добиться результата; 2. приехать, попасть, добраться, присутствовать Пример: The woman worked hard and was able to make it in the publishing industry. Эта женщина много работала, и она преуспела в издательской отрасли. I was feeling sick so I was not able … Читать далее

Перевод идиомы take it, значение выражения и пример использования

Идиома: take it Перевод: 1. выдержать, вынести (какие-либо проблемы, критику в свой адрес, оскорбления, и т. п.); 2. полагать, считать, понимать Пример: My friend is quite sensitive and cannot take it when I make a joke about him. Мой друг очень чувствителен, и всегда обижается, когда я подшучиваю над ним. I take it that you … Читать далее

Перевод идиомы wear one’s heart on one’s sleeve, значение выражения и пример использования

Идиома: wear one’s heart on one’s sleeve Перевод: не уметь скрывать своих чувств Пример: He was wearing his heart on his sleeve after the meeting with his boss. Он не мог скрыть своих чувств после встречи с начальником.