Идиома: sleep tight / sleep well Перевод: (употребляется как пожелание на ночь) спокойной ночи, хороших снов Пример: Sleep tight, Bobby. See you in the morning. Хороших снов, Бобби. Увидимся утром.
Идиома: blow hot and cold Перевод: быть непостоянным, переменчивым; постоянно менять точку зрения Пример: He blows hot and cold about this issue. I wish he’d make up his mind. Он постоянно меняет свою точку
[flying tackle] {n.}, {informal} A tackle made by jumping throughthe air at the person to be tackled. Most football coaches don’twant their players to make flying tackles. The policeman stoppedthe burglar with a flying
Идиома: take advantage (of someone or something) Перевод: воспользоваться кем-либо или чем-либо ради своей выгоды Пример: We took advantage of the beautiful weather and went to the beach. Мы воспользовались хорошей погодой, и пошли
[rid of] Free of; away from; without the care or trouble. Thepuppy is finally rid of worms. If I could be rid of the childrenfor the day, I would go. I wish you’d get
[spring on one] {v. phr.} To approach someone unexpectedly with anunpleasant idea or project. Our firm was merely six weeks old whenthey sprang the news on me that I had to go to Algiers
Идиома: with all due respect Перевод: при всем уважении Пример: With all due respect, I think there are facts you have not considered. При всем уважении, мне кажется, вы рассмотрели не все факты.
Исключительно для удобства наших посетителей, мы выставляем здесь подборку идиом английского языка, имеющихся на нашем ресурсе. Чтобы вам проще было приступить к изучению идиом и аббревиатур английского языка мы разместили их в алфавитном порядке.
[press one’s luck] or [push one’s luck] {v. phr.} To depend toomuch on luck; expect to continue to be lucky. When John won hisfirst two bets at the race track, he pressed his luck
[roughneck] {n.} A low, coarse fellow. The only boys in theneighborhood are a bunch of roughnecks, and Mrs. Smith is unhappyabout the fact that her son is rapidly becoming one of them.