Значение идиомы go without saying

[go without saying] {v. phr.} To be too plain to need talkingabout; not be necessary to say or mention. It goes without sayingthat children should not be given knives to play with. A personwith

Значение идиомы out in the cold

[out in the cold] {adj. phr.}, {informal} Alone; not included. All the other children were chosen for parts in the play, but Johnnywas left out in the cold. Everybody made plans for Christmas Dayand

Значение идиомы take off one’s hat to

[take off one’s hat to] {v. phr.} To give honor, praise, andrespect to. He is my enemy, but I take off my hat to him for hiscourage. Compare: HAND IT TO.

Значение идиомы mixed blessing

[mixed blessing] {n.} Something good that has bad features. John’s new bicycle was a mixed blessing. The other boys were alwaysasking John to ride it.

Значение идиомы hire out

[hire out] {v.}, {informal} 1. To accept a job; take employment. Frank hired out as a saxophonist with a dance band. 2. To rent. John used to hire out his tractor sometimes when he

Значение идиомы queer fish

[queer fish] {n.} A strange or unusual person who does odd things. Uncle Algernon dresses in heavy furs in the summer andshort-sleeved shirts in the winter. No wonder everyone considers him aqueer fish.

Перевод идиомы on a fool’s errand, значение выражения и пример использования

Идиома: on a fool’s errand Перевод: бессмысленное поручение, задача Пример: I was on a fool’s errand as I looked for a store that sold international road maps. Я бессмысленно пытался найти магазин, где бы

Значение идиомы hue and cry

[hue and cry] {n.} 1. An alarm and chase after a supposedwrongdoer; a pursuit usually by shouting men. “Stop, thief,” criedJohn as he ran. Others joined him, and soon there was a hue and

Значение идиомы strikebreaker

[strikebreaker] {n.} One who takes the place of workers on strikeor one who recruits such people. The striking workers threw rotteneggs at the strikebreakers.

Значение идиомы back to the salt mines

[back to the salt mines] {informal} Back to the job; back to work; back to work that is as hard or as unpleasant as working in a salt mine would be. – An overworked
Страница 666 из 750« Первая...102030...664665666667668...680690700...Последняя »