Перевод идиомы off the wagon, значение выражения и пример использования

Идиома: off the wagon Перевод: начать снова пить, удариться в запой (обычно употребляется с глаголами Be и Fall) Пример: The man is off the wagon again. I saw him yesterday and I am sure that he had been drinking. Этот мужчина снова ударился в запой. Я видел его вчера, и я уверен, что он выпивал.

Значение идиомы rotten egg

[rotten egg] {n.}, {informal} A person whose character or way ofacting is not good. His friends have all learned he is a rottenegg. Often used by children in fun, as of someone who is slow indoing something. The boys ran to the river to go swimming and Dickcried, «Last one in is a rotten egg!»

Перевод идиомы (not) have a clue (about something), значение выражения и пример использования

Идиома: (not) have a clue (about something) Перевод: (не) иметь представления о чем-либо, (не) знать о чем-либо Пример: I do not have a clue who took the laptop computer. Я не имею ни малейшего представления, кто взял ноутбук.

Перевод идиомы avail oneself of (something), значение выражения и пример использования

Идиома: avail oneself of (something) Перевод: пользоваться, воспользоваться чем-либо доступным Пример: We availed ourselves of the office space to prepare for the school festival. Мы воспользовались офисным помещением для подготовки к школьному фестивалю.

Перевод идиомы blow the whistle (on someone or something), значение выражения и пример использования

Идиома: blow the whistle (on someone or something) Перевод: 1. разоблачить; покончить; 2. донести властям (на кого-либо или что-либо), выдать; настучать, заложить (кого-либо) Пример: She was fired for blowing the whistle on the bank’s mismanagement of accounts, but she then sued the bank. Она была уволена из-за того, что разоблачила неправильное управление банка счетами, но … Читать далее

Перевод идиомы on good terms (with someone), значение выражения и пример использования

Идиома: on good terms (with someone) Перевод: быть в хороших, дружеских отношениях с кем-либо Пример: We have always been on good terms with our neighbors. Мы всегда были в хороших отношениях с нашими соседями.

Перевод идиомы meet someone halfway, значение выражения и пример использования

Идиома: meet someone halfway Перевод: пойти кому-либо навстречу, найти компромисс Пример: He is very stubborn and is never willing to meet his friends halfway. Он очень упрямый и никогда не хочет пойти навстречу своим друзьям.

Перевод идиомы clean up one’s act, значение выражения и пример использования

Идиома: clean up one’s act Идиома: clean up one’s act разг. Перевод: изменить свое поведение, отношение к чему-либо в лучшую сторону Пример: The mayor will have to clean up his act if he wants to get elected again. Мэру придется начать лучше делать свои дела, если он хочет, чтобы его снова выбрали.

Перевод идиомы have one’s hands tied, значение выражения и пример использования

Идиома: have one’s hands tied Перевод: быть не в состоянии сделать что-либо Пример: I had my hands tied and was unable to help my friend with his request. У меня были связаны руки, и я не мог помочь своему другу с его просьбой.

Перевод идиомы thin edge of the wedge, значение выражения и пример использования

Идиома: thin edge of the wedge Перевод: первый шаг на пути к чему-то большему, особенно чему-то нежелательному Пример: If we bend the rules for him this time, it will be the thin edge of the wedge. Если мы нарушим ради него правила в этот раз, это будет лишь первым шагом.

Значение идиомы pan out

[pan out] {v.}, {informal} To have a result, especially a goodresult; result favorably; succeed. Suppose the class tried to makemoney by selling candy. How would that pan out? Edison’s effortsto invent an electric light bulb did not pan out until he usedtungsten wires.

Значение идиомы far-out

[far-out] {adj.} 1. Very far away; distant. Scientists areplanning rocket trips to the moon and far-out planets. 2. {informal}Very different from others; queer; odd, unusual. He enjoyed beingwith beatniks and other far-out people. Susan did not like some ofthe paintings at the art show because they were too far-out for her.

Перевод идиомы at loggerheads (with someone), значение выражения и пример использования

Идиома: at loggerheads (with someone) Перевод: быть в ссоре, несогласии с кем-либо, противостоять кому-либо Пример: We are at loggerheads with the company over their plans to build a new factory. Мы не согласны с планами компании построить новый завод.

Значение идиомы walk over

[walk over] or [walk all over] or [step all over] {v. phr.}{informal} To make do whatever you wish; make selfish useof; treat like a slave; impose upon. Jill is so friendly andhelpful that people walk all over her. We wanted the man’sbusiness, so we let him step all over us. Compare: TAKE ADVANTAGE OF.

Значение идиомы carry away

[carry away] {v.} To cause very strong feeling; excite or delight to the loss of cool judgment. The music carried her away. He let his anger carry him away. — Often used in the passive, She was carried away by the man’s charm. He was carried away by the sight of the flag.

Значение идиомы got a thing going

[got a thing going] {v. phr.}, {slang}, {informal} To be engaged ina pleasurable or profitable activity with someone else as a partnereither in romance or in mutually profitable business. «You two seemto have got a thing going, haven’t you?» «You’ve got a good thinggoing with your travel bureau, why quit now?»