[land on one’s feet] also [land on both feet] {v. phr.}, {informal}To get yourself out of trouble without damage or injury and sometimeswith a gain; be successful no matter what happens. No matter whattrouble
[take off one’s hands] {v. phr.} 1. To abdicate one’sresponsibility of a person or matter. “I am herewith taking my handoff your affairs,” Lou’s father said. “See how you succeed on yourown.” 2. To
Идиома: agree to disagree Перевод: фраза, означающая, что каждый остается при своем мнении Пример: We have accomplished nothing except that we agree to disagree. Мы ничего не добились, и каждый остался со своим мнением.
[poison-pen] {adj.} Containing threats or false accusations;written in spite or to get revenge, and usually unsigned. Mrs. Smith received a poison-pen letter telling her that her husband wasuntrue. To get revenge on Mary, Alice
[stick-in-the-mud] {n.}, {informal} An overcareful person; someonewho is old-fashioned and fights change. Mabel said her mother was areal stick-in-the-mud to make a rule that she must be home by 10o’clock on weeknights and 11:30
[John Q. Public] {n.} A name used informally for the averagecitizen. It is John Q. Public’s duty to vote at each election. Compare: JOE DOAKES.
[small-time] {adj.}, {informal} Unimportant; minor; with littlepower or importance. He has a job as a drummer with a small-timeband. It is a small-time business, but it may grow. Contrast:BIG-TIME.
[rattle off] or [reel off] {v.} To say quickly without having tostop to think; recite easily and rapidly. When Roger was seven hecould rattle off the names of all the states in alphabetical order.
[swear out] {v.} To get byswearing that a person has broken the law. The policeman swore outa warrant for the suspect’s arrest. The detectives swore out asearch warrant.
Идиома: pay someone or something a visit / pay a visit to someone or something Перевод: навести визит кому-либо или чему-либо, посетить кого-либо или что-либо Пример: I paid the tax office a visit to