Значение идиомы win in a walk

[win in a walk] or [win in a breeze] {v. phr.}, {informal} To winvery easily; win without having to try hard. Joe ran for classpresident and won in a walk. Our team won the

Перевод идиомы bear a grudge (against someone) / have a grudge (against someone) / hold a grudge (against someone), значение выражения и пример использования

Идиома: bear a grudge (against someone) / have a grudge (against someone) / hold a grudge (against someone) Перевод: иметь зуб против кого-либо, держать злобу на кого-либо Пример: The woman continued to bear a

Значение идиомы put on the map

[put on the map] {v. phr.} To make well known. Thefirst successful climb of Mount Matterhorn put Zermatt, Switzerland, on the map. Shakespeare put his hometown of Stratford-on-Avon onthe map.

Значение идиомы know something inside out

[know something inside out] {v. phr.} To be extremely wellconversant with something; be an expert in; have thorough knowledgeof. Tom knows the stock market inside out.

Перевод идиомы reach an impasse, значение выражения и пример использования

Идиома: reach an impasse Перевод: зайти в тупик Пример: The negotiations on where to build the new bridge have reached an impasse. Переговоры о том, где построить новый мост, зашли в тупик.

Значение идиомы get one’s number

[get one’s number] or [have one’s number] {v. phr.}, {informal} Tofind out or know what kind of person somebody is. The boys soon hadthe new student’s number. The girls got their new roommate’snumber the

Значение идиомы in the saddle

[in the saddle] adv. or {adj. phr.} In command; in control; in aposition to order or boss others. Mr. Park was in the saddle whenhe had over half the company’s stock. Getting appointed chiefof

Перевод идиомы shoot from the hip, значение выражения и пример использования

Идиома: shoot from the hip Перевод: говорить честно, прямо, открыто; рубить с плеча Пример: Dylan often shoots from the hip and gets into trouble over what he says. Дилан часто рубит с плеча, и

Перевод идиомы pay one’s dues, значение выражения и пример использования

Идиома: pay one’s dues Перевод: заработать право на что-либо усердной работой или страданиями Пример: The young athlete worked hard to pay his dues in order to get on the best team in the city.

Значение идиомы at a loss

[at a loss] {adj. phr.} In a state of uncertainty; without any idea; puzzled. A good salesman is never at a loss for words. When Don missed the last bus, he was at a
Страница 635 из 750« Первая...102030...633634635636637...640650660...Последняя »