Идиома: no kidding Перевод: без шуток, серьезно; фраза может использоваться как для выражения серьезности говорящего, удивления (с восклицательной интонацией), так и для выражения сарказма (в данном случае может переводиться, как “Да ну!”, “Правда, что
[air] See: BUILD CASTLES IN THE AIR, CLEAR THE AIR, GIVE ONESELF AIRS, GET THE AIR at GET THE BOUNCE, GIVE THE AIR at GIVE THEBOUNCE, IN THE AIR, INTO THIN AIR, LEAVE HANGING
[scot-free] {adj. phr.} Without punishment; completely free. Inspite of his obvious guilt, the jury acquitted him and he got offscot-free.
[off duty] {adj.} Not supposed to be at work; having free time; notworking. Sailors like to go sight-seeing, when they are off duty ina foreign port. It seems that all the taxis in New
[half the battle] {n. phr.} A large part of the work. When youwrite an essay for class, making the outline is half the battle. To see your faults and decide to change is half
Идиома: ground (someone) Перевод: посадить на домашний арест с лишением каких-либо привилегий (обычно по отношению к подросткам) Пример: The girl was grounded by her parents because she came home late too often. Родители посадили
[on the safe side] {adv. phr.} Provided for against a possibleemergency; well prepared. “Please double-check these proofs, Mr. Brown,” the printer said, “just to be on the safe side.”
[ahead of time] {adv. phr.} Before the expected time; early. The bus came ahead of time, and Mary was not ready. The new building was finished ahead of time. Contrast: BEHIND TIME.
[draw a bead on] {v. phr.} {informal} 1. To aim at; sight. The deer bounded into the forest before the hunters could draw a bead on them. John drew a bead on the elk,
[bottom dollar] {n.}, {v. phr.}, {informal} One’s last penny, one’s last dollar. He was down to his bottom dollar when he suddenly got the job offer.