[good buddy] {n.}, {slang}, {citizen’s hand radio jargon}Salutation used by truckers and automobile drivers who have CB radios. What’s the Smokey situation, good buddy?
[wildcat strike] {n.}, {informal} A strike not ordered by a laborunion; a strike spontaneously arranged by a group of workers. Thegarbage collectors have gone on a wildcat strike, but the union isgoing to stop
Идиома: can’t do anything with someone or something Перевод: быть не в состоянии справиться с кем-либо или чем-либо, быть не в состоянии урегулировать что-либо Пример: My sister is always complaining that she can’t do
[see fit] or [think fit] {v. phr.} To decide that an action isnecessary, wise, or advisable; choose. Jim asked “Dad, what timeshould I come home after the dance?” His father answered, “You way doas
[swim against the current] or [swim against the stream] {v. phr.}To do the opposite of what most people want to do; go against the waythings are happening; struggle upstream. The boy who tries tosucceed
[give the benefit of the doubt] {v. phr.} To believe isinnocent rather than guilty when you are not sure. The money wasstolen and John was the only boy who had known where it was,
[make oneself scarce] {v. phr.}, {slang} To leave quickly; go away. The boys made themselves scarce when they saw the principal comingto stop their noise. A wise mouse makes himself scarce when a catis
Идиома: in the same boat Перевод: в одном положении, в одной ситуации; испытывать те же трудности, неприятности (обычно употребляется в выражениях Be in the same boat, и Get in (into) the same boat) Пример:
[call names] {v. phr.} To use ugly or unkind words when speaking to someone or when talking about someone. – Usually used by or to children. Bill got so mad he started calling Frank
Идиома: loose ends Перевод: неоконченные мелкие дела, незавершенные мелочи Пример: I have many loose ends to deal with before I go on my holidays. Мне нужно позаботиться о многих мелочах, прежде, чем я отправлюсь