[tear oneself away] {v. phr.} To force oneself to leave; leavereluctantly. The beaches in Hawaii are so lovely that I had to tearmyself away from them in order to get back to my job
[in reason] {adv. phr.}, {formal} Following the rules of reasoning;sensibly; reasonably. One cannot in reason doubt that freedom isbetter than slavery.
Идиома: bite one’s tongue Перевод: прикусить язык (сдержаться, чтобы не сказать лишнего) Пример: I always bite my tongue when I am talking with my aunt so that I do not say the wrong thing
[window dressing] {n. phr.} An elaborate exterior, sometimesdesigned to conceal one’s real motives. All those fancy invitationsturned out to be nothing but window dressing. All he really wantedwas to be introduced to my influential
Идиома: bid defiance to somebody Перевод: бросить кому-либо вызов, сопротивляться кому-либо Пример: He was the only brave person among them all, because he wasn’t afraid to bid defiance to the tyrant. Среди всех них
[be on to] {v. phr.} To understand the motives of someone; not be deceived. Jack keeps telling us how wealthy his family is, but we are on to him.
[at half mast] {prep. phr.} Halfway up or down; referring primarily to flag posts, but may be used jokingly. When a president of the United States dies, all flags are flown at half mast.
Идиома: red tape Перевод: бюрократические препоны; официальные формы и процедуры, особенно сложные и требующие много времени Пример: Red tape prevented Jordan’s wife from joining him abroad. Из-за бюрократических препон жена Джордана не смогла приехать
[signed, sealed, and delivered] {adj. phr.} Finished; completed; ina state of completion. “How is the campus renovation plan for thegovernor’s office coming along?” the dean of the college asked.”Signed, sealed, and delivered,” his assistant
[bread-and-butter letter] {n.} A written acknowledgment of hospitality received. Jane wrote the Browns a bread-and-butter letter when she returned home from her visit to them.