Идиома: (to be) in hot water Перевод: иметь неприятности, быть в беде Пример: He has been in hot water at work since he took a week off with no excuse. У него на работе
[lend oneself to] {v. phr.} To give help or approval to; encourage;assist. Alice wouldn’t lend herself to the plot to hide theteacher’s chalk.
Идиома: smoking gun Идиома: smoking gun разг. Перевод: неоспоримое доказательство вины, неоспоримая улика Пример: This document is the smoking gun that proves that he was lying. Этот документ – неопровержимое доказательство того, что он
Идиома: feel like a new person Перевод: чувствовать себя совершенно другим человеком, чувствовать себя освеженным, обновленным Пример: I felt like a new person after I had a shower. После душа я чувствовал себя очень
Идиома: come in handy Перевод: быть кстати, пригодиться Пример: I think that the small hammer will come in handy to fix the desk. Я думаю, что небольшой молоток будет как раз кстати, чтобы починить
[run over] {v.} 1. To be too full and flow over the edge; spillover. Billy forgot he had left the water on, and the tub ran over. 2. To try or go over quickly;
[live in a fool’s paradise] {v. phr.} To deceive oneself; telloneself unreal stories. His information is based on a lot ofmisunderstanding – the poor guy is living in a fool’s paradise.
Идиома: point of view Перевод: точка зрения; то, что кто-либо думает о чем-либо Пример: I find it difficult to understand my friend’s point of view on many issues. Мне трудно понять точку зрения моего
[get a grip on] {v. phr.} To take firm control of something. IfTim wants to keep his job, he had better get a grip on himself andstart working harder. Contrast: LOSE ONE’S GRIP.
[cut one’s losses] {v. phr.} To stop spending time, money, or energy on unprofitable projects and concentrate on what goes well. “Just cut your losses, Jim,” his father suggested, “and get on with the