Home ⇒ 📌Грамматика английского языка ⇒ Английские идиомы с животными
Английские идиомы с животными
1. Black sheep – “Белая ворона”
2. Deer in the headlights – глаза по шесть копеек, полный ступор
3. Guinea pig – “подопытный кролик”, (в оригинале морская свинка)
4. Busy as a bee – Трудится как пчела
5. Monkey see, monkey do – “обезьяна видит, обезьяна делает”, так описывают поведение человека, который делает что-то не в даваясь в тонкости процесса или последствия.
6. To let the cat out of the bag – Проговориться
7. Dog-eat-dog – “человек человеку волк”
8. A paper tiger – Казаться мощным, но на самом деле быть слабым и незначительным
9. Horse around – шуметь, дурачиться, возиться
10. Сat got your tongue? – Язык проглотил?
11. Сash cow – источник денег, прибыли (дойная корова)
12. Rat on (someone) – доносить, ябедничать (на кого-то)
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод слова monkey Monkey – обезьяна; вмешиваться, соваться Перевод слова Ring-tailed monkey – обезьяна с закрученным на конце хвостом spider monkey – паукообразная обезьяна stop monkeying with those tools! – оставь в покое эти инструменты Somebody’s been Monkeying with my papers again. Кто-то опять рылся в моих бумагах. The Monkey rattled the bars of his cage. Обезьяна гремела […]...
- Animal Idioms: английские идиомы на каждый день Крылатые фразы на английском – отличный способ продемонстрировать свое знание языка. Однако, если использовать их неправильно, можно попасть в очень неловкие ситуации. Так, например, hot chick – это вовсе не “курица”, а очень даже “горячая штучка”. Мы подготовили подборку английских идиом на каждый день, в которых используются образы животных. To kiss the hare’s foot – […]...
- Английские идиомы об отрицательных чертах характера и качествах человека с переводом ” на русский язык Знаете, как небанально, но метко назвать зануду, лежебоку или жадину? В этом списке вы найдете способ точно подметить черты характера, которые нас так часто раздражают в других и которые мы иногда совсем не хотим замечать в себе. Пополняем словарный запас! All brawn and no brain – сильный физически, но глупый человек. Big headed – заносчивый, […]...
- Перевод слова tiger Tiger – тигр Перевод слова Tame tiger – дрессированный тигр man-eating tiger – тигр-людоед saber-toothed tiger – саблезубый тигр Tiger characters here a predator. Тигр здесь символизирует хищника. The trainer puts the Tiger through its paces. Дрессировщик проверяет способности этого тигра. He fought like a Tiger. Он дрался, как тигр. rel=”nofollow”>...
- The scene is a dark jungle in Africa The scene is a dark jungle in Africa. Two tigers are stalking through the brush when the one to the rear reaches out with his tongue and licks the ass of the tiger in front. The startled tiger turns around and says, “Hey! Cut it out, alright!” The rear tiger says, “sorry,” and they continue. […]...
- Английские идиомы на каждый день с переводом ” на русский язык Англичане и американцы часто используют в своей речи выражения, о значении которых не так-то просто догадаться. Как вы отреагируете, если вас назовут tough cookie? А если заговорят о загадочном hot potato? Чтобы не попасть впросак, изучаем повседневные идиомы. Smart cookie/ tough cookie – умный, способный человек, легко справляющийся с трудностями You rock – молодец, так […]...
- Перевод идиомы in reality, значение выражения и пример использования Идиома: in reality Перевод: в действительности, на самом деле Пример: The woman said that she wants a job but in reality I don’t think that she really wants to work. Женщина говорит, что ей нужна работа, но на самом деле, мне кажется, что она не хочет работать....
- Перевод идиомы in fact / in point of fact, значение выражения и пример использования Идиома: in fact / in point of fact Перевод: собственно говоря, фактически, на самом деле, в действительности, и т. д. Пример: He’s been to China before. In fact he’s been there three times. Он уже бывал в Китае. На самом деле, он был там три раза....
- Животные на английском Cat (kitty) [kæt], [‘kɪtɪ] – кошка (котенок); cow [kau] – корова; dog (puppy) [dɔg], [‘pʌpɪ] – собака (щенок); donkey [‘dɔŋkɪ] – осел; goat [gəut] – коза; hamster [‘hæmstə] – хомяк; horse [hɔːs] – лошадь; pig [pɪg] – свинья; pony [‘pəunɪ] – пони; rabbit (bunny) [‘ræbɪt], [‘bʌnɪ] – кролик; sheep [ʃiːp] – овца; Bat [bæt] – […]...
- Перевод слова wolf Wolf – волк Перевод слова Between dog and wolf – сумерки cry wolf – поднимать ложную тревогу a wolf in sheep’s clothing – волк в овечьей шкуре wolf pack – стая волков Wolves hunt in packs. Волки охотятся стаями. The Wolf is a predator. Волк является хищником. The Wolf was hunting its prey. Волк преследовал […]...
- A man sat quietly reading his morning paper A man sat quietly reading his morning paper one Sunday morning. Suddenly, he is knocked almost senseless by his wife, who stands behind him holding a frying pan in hand. Man: “What was that for?” Wife: “Why do you have a piece of paper in your pocket with “Daisy” written on it?” Man: “Oh honey, […]...
- Значение идиомы grease monkey [grease monkey] {n., {slang} 1. A person who greases or works onmachinery; a mechanic or worker in a garage or gasoline station. Hey, grease monkey, fill up my gas tank! The grease monkey wasall dirty when he came out from under the car. 2. Airplane mechanic. Jack was a grease monkey in the Air Force....
- Перевод идиомы as a matter of fact, значение выражения и пример использования Идиома: as a matter of fact Идиома: as a matter of fact разг. Перевод: на самом деле, фактически, собственно говоря Пример: As a matter of fact, we have been to the art gallery many times. На самом деле, мы много раз были в художественной галерее....
- A police officer came upon a terrible wreck A police officer came upon a terrible wreck where the driver and passenger had been killed. As he looked upon the wreckage a little monkey came out of the brush and hopped around the crashed car. The officer looked down at the monkey and said “I wish you could talk.” The monkey looked up at […]...
- Перевод идиомы dog eat dog / dog-eat-dog, значение выражения и пример использования Идиома: dog eat dog / dog-eat-dog Перевод: волчьи законы; ситуация, при которой человек человеку волк; ситуация, в которой для того, чтобы добиться успеха, нужно идти по головам других Пример: It is dog-eat-dog world in the advertising and public relations business. Чтобы добиться успеха в области рекламы или связей с общественностью, нужно идти по головам других....
- Значение идиомы horse [horse] See: BET ON THE WRONG HORSE, CART BEFORE THE HORSE, CHANGEHORSES IN THE MIDDLE OF THE STREAM or CHANGE HORSES IN MIDSTREAM, EATLIKE A HORSE, HOLD ONE’S HORSES. IRON HORSE, LOCK THE BARN DOOR AFTERTHE HORSE IS STOLEN, LOOK A GIFT HORSE IN THE MOUTH, OFF ONE’S HIGHHORSE, ON ONE’S HIGH HORSE, PUT ONE’S […]...
- Уход за животными/ Animal Welfare На английском языке Перевод на русский язык Animal Welfare Уход за животными We all have favourite animals or pets and we do care about their well-being. Each person who has a pet should take a good care of it. In my opinion, animals should be always well-fed, sheltered and kept in comfort. They deserve it, […]...
- Английские выражения на тему “Внешность” Stunner – потрясающая красавица have aged quite well – хорошо сохраниться (о внешности) looker – красотка, необычайно привлекательная девушка eye-candy – радует глаз ill favoured – уродливый bear oneself well – хорошо держаться well-made – хорошо сложенный to be dressed spick and span – быть одетым с иголочки to put/ gain on weight – прибавить […]...
- Английские слова на тему сон Очень-очень многие люди изо дня в день встают рано утром, с трудом поднимаясь с постели, отключают надоевший будильник, заваривают кофе, идут умываться и мечтают в этот момент только об одном – свернуться клубочком под теплым одеялом и спать, спать… Каких только слов о сне нет в русском языке – дремать, ложиться спать, просыпаться, почивать, клевать […]...
- Пословица / поговорка the wish is father to the thought – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: the wish is father to the thought Перевод: желание – отец мысли Эквивалент в русском языке: чего хочется, тому верится Пример: The wish is father to the thought and the woman believed that her boyfriend wanted to get married even though he did not. О чем думаешь, то и кажется, и женщина […]...
- Перевод слова indeed Indeed – действительно, в самом деле Перевод слова She was indeed surcharged with troubles – она поистине была перегружена заботами he is right indeed – он действительно прав yes indeed! – точно I know that you can Indeed do better than that. Я знаю, что на самом деле вы можете сделать лучше чем это. The […]...
- Животный мир. Animal world Ant – муравей Antelope – антилопа Badger – барсук Bat – летучая мышь Bear – медведь Beaver – бобер Bee – пчела Beetle – жук Blackbird – дрозд Budgie – волнистый попугайчик Bug – клоп Bull – бык Butterfly – бабочка Buzzard – канюк Calf – теленок Canary – канарейка Cat – кот Caterpillar – […]...
- Пословица / поговорка man proposes, God disposes – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: man proposes, God disposes Перевод: человек предполагает, а Бог располагает Пример: “Are you really going to be able to finish writing your novel by the end of the year?” “Man proposes, God disposes.” Ты на самом деле сможешь закончить свой роман к концу этого года? – Человек предполагает, а Бог располагает....
- Употребление like и as в английском языке с примерами В речи мы часто используем сравнения. Иногда мы сравниваем между собой какие-то предметы, а иногда мы сравниваем одного человека с другим. Для того чтобы построить подобные предложения, в английском языке употребляются like и as. Рассмотрим их употребление в отдельности. Like имеет следующий перевод: такой же, похожий на что-то. Чтобы лучше понять его употребление, изучите несколько […]...
- Значение идиомы monkey business [monkey business] {n.}, {slang}, {informal} 1. Any unethical, illegitimate, or objectionable activity that is furtive or deceitful, e. g., undercover sexual advances, cheating, misuse of public funds, etc. There is a lot of monkey business going on in that firm; you’dbetter watch out who you deal with! 2. Comical or silly actions;goofing off. Come on […]...
- Investigating a Terrible Accident There was a terrible bus accident. Unfortunately, no one survived the accident except a monkey which was on board and there were no witnesses. The police try to investigate further but they get no results. At last, they try to interrogate the monkey. The monkey seems to respond to their questions with gestures. Seeing that, […]...
- “Звериные” идиомы на английском 1. Elephant in the room – простая истина, что-либо, о чем всем известно, что всем очевидно, но на что не обращают внимание, что не обсуждается и т. п. 2. Keep the wolf from the door – бедствовать, терпеть нужду, бороться с нищетой, перебиваться. 3. Have a skeleton in one’s closet – иметь скелет в шкафу; […]...
- Перевод идиомы high horse, значение выражения и пример использования Идиома: high horse Перевод: высокомерное, надменное или презрительное отношение (часто используется в выражениях Get on your high horse и Get off your high horse) Пример: Get off your high horse and stop acting so mean. Перенстань быть таким высокомерным, и хватит так низко себя вести....
- Looking for a monkey wrench An old farmer is driving down a country road in his pickup truck when it starts making an awful noise. He stops the truck and crawls underneath to investigate the problem. “Hmmm…muffler’s loose. I bet I could fix that if I had a Monkey Wrench.” He says. He crawls out from underneath the truck and […]...
- Перевод слова kind Kind – вид, тип, разновидность; добрый, хороший Перевод слова The wrong kind of paper – не такая бумага, как нужно the wolf is an animal of the dog kind – волк относится к семейству псовых the human kind – род человеческий kind person – добрый человек It’s Kind of you to say that. Очень мило […]...
- Пословица / поговорка one’s bark is worse than one’s bite – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: one’s bark is worse than one’s bite Перевод: лает, но не кусает; от него (от нее и т. д.) больше шума, чем вреда; больше бранится, чем на самом деле сердится Пример: The supervisor was always threatening to fire anyone who was late but he never did anything. His bark was worse than […]...
- BMW thinks of everything On a golf tour in Ireland, Tiger Woods drives his BMW into a petrol station in a remote part of the Irish countryside. The pump attendant, obviously knows nothing about golf, greets him in a typical Irish manner completely unaware of who the golfing pro is. “Top of the mornin’ to yer, sir” says the […]...
- Перевод идиомы monkey business, значение выражения и пример использования Идиома: monkey business Перевод: 1. валяние дурака, шутливая выходка; 2. незаконная деятельность, жульничество Пример: The kids were involved in some monkey business when the window was broken. Дети валяли дурака, когда разбилось окно. The company was involved in some monkey business with the tax department and has hired a lawyer to defend themselves. Компания была […]...
- Английские слова и словосочетания на тему семьи и родственников Семья, родственники Father – отец Dad / Daddy – папа Mother – мать Mum / mummy / mom – мама Parents – родители Child / kid – ребенок Children / kids – дети Baby – грудной ребенок Son [ ‘sʌn ] – сын Daughter [ ‘dɔ:tə ] – дочь Brother – брат Sister – сестра […]...
- Перевод идиомы get off one’s high horse, значение выражения и пример использования Идиома: get off one’s high horse Перевод: вести себя поскромнее, попроще; перестать быть высокомерным или надменным Пример: “Sometimes you are so annyoing! Get off your high horse and stop thinking that you’re better than me!” Иногда ты такой назойливый! Хватит быть таким надменным и думать, чтоы ты лучше меня! We should all get off our […]...
- Перевод сленгового выражения for real, значение и пример использования Сленговое выражение: for real Перевод: серьезно, по-настоящему (обычно употребляется в качестве вопроса, чтобы переспросить собеседника и убедиться, что он говорит серьезно) Пример: “I got an A on my paper.” “Are you for real?” “For real.” – Мне поставили пять за работу. – Ты серьезно? – Серьезно. “I just won the lottery.” “For real?” Я только […]...
- Значение идиомы monkey on one’s back [monkey on one’s back] {n. phr.}, {informal} An unsolved or naggingproblem. “My math course is a real monkey on my back,” Jackcomplained. Compare: ALBATROSS AROUND ONE’S NECK, MILLSTONE AROUNDONE’S NECK....
- Английские слова и словосочетания на тему животных Животный мир Земноводные Amphibians [ æm’fibiəns ] – земноводные, амфибии Frog – лягушка Newt – тритон Tadpole – головастик Toad – жаба Паукообразные Arachnids [ ə’ræknids ] – паукообразные Scorpion – скорпион Spider – паук Tarantula – тарантула Птицы Albatross [ ‘ælbətrɔs ] – альбатрос Bird [ ‘bɜ:d ] – птица Blackbird – черный дрозд […]...
- Перевод слова horse Horse – лошадь, конь Перевод слова Horse breeding – разведение лошадей draught horse – упряжная лошадь heavy draught horse – тяжеловоз Caparison my Horse. Седлай моего коня! He jumped his Horse. Он заставил лошадь прыгнуть. The Horse is in form. Лошадь вполне подготовлена к бегам....
- Английские выражения на тему “Дружба” To get on well together – хорошо ладить друг с другом to hit off with smb. – найти общий язык, подружиться to be thick as thieves – быть закадычными друзьями/ водой не разольешь a friendship of old standing – старая дружба/многолетняя дружба to have something in common – иметь что-то общее fair-weather friend – друг, […]...