Правила пунктуации

Запятая

Запятая в простом предложении

В простом предложении запятая ставится:

1 При перечислении для разделения однородных членов предложения. Запятая, в отличие от русского языка, может ставится (но не обязательно) перед последним из трех или более однородных членов и в том случае, если перед ним стоит союз and:

She bought eggs, butter, cheese(,) and coffee.

Она купила яйца, масло, сыр и кофе.

Если последний пункт перечисления длиннее, чем предыдущие, то запятая обычно всегда ставится:

I spent that evening watching TV, drinking beer, and talking about the meaning of life.

Я провел тот вечер смотря телевизор, попивая пиво и рассуждая о смысле жизни.

2 Для выделения, как и в русском языке, вводных слов, словосочетаний, вводных предложений и случаев, когда необходимо избежать двусмысленности в понимании:

Naturally, that is not the whole story.

Естественно, что это не вся история.

To put it mildly, he has been impolite.

Мягко говоря, он был невежлив.

His mother, I have forgotten to mention, was a teacher.

Его мать, я забыл упомянуть, была учительница.

Fortunately, the fire was discovered before it did much damage.

К счастью, огонь был обнаружен, прежде чем он причинил большой ущерб.

In all probability, the steamer will arrive at the end of the week.

По всей вероятности, пароход прибудет в конце недели.

His brother, I have forgotten to mention, was a doctor.

Его брат, я забыл упомянуть, был врачом.

3 Для выделения, как и в русском языке, приложения с пояснительными словами, стоящего после определяемого существительного:

Pushkin, the great Russian poet, was born in 1799.

Пушкин, великий русский поэт, родился в 1799 г.

4 Для выделения самостоятельного причастного оборота:

The manager being absent, The question was postponed.

Так как заведующего не было, вопрос был отложен.

5 После вводных слов перед прямой речью:

He said, “I’ll come soon.”

Он сказал: “Я скоро вернусь”.

6 Для выделения обращения, как и в русском языке:

Tom, where is my pen?

Том, где моя ручка?

Porter, take this trunk, please.

Носильщик, возьмите этот чемодан, пожалуйста.

После обращения в начале письма ставится запятая, в отличие от русского языка, в котором в подобном случае ставится восклицательный знак:

Dear Friend, We have just received your letter…

Дорогой друг! Мы только что получили Ваше письмо…

В США в деловых письмах после обращения обычно ставится двоеточие:

Dear Sir: In answer to your letter…

Уважаемый господин! В ответ на Ваше письмо…

В конце письма перед подписью после заключительной фразы также ставится запятая:

Yours faithfully, Tom Brown

С уважением, Том Браун

7 В обозначениях дат для отделения числа от года:

The contract was concluded on the 15th September, 1985.

Контракт был заключен 15 сентября 1985 года.

8 Для разделения частей адреса (названия адресата, улицы, города, почтового района, страны):

T. Brown,

20 High Street,

London, E. C.,

England.

Запятая в сложном предложении

Запятая в сложносочиненном предложении

Простые предложения, объединенные в сложносочиненное без союзов, разделяются запятой.

The sky was covered with clouds, a cold wind was blowing, a snow-storm began.

Небо покрылось тучами, дул холодный ветер, начиналась метель.

Простые предложения, объединенные при помощи сочинительных союзов, также обычно разделяются запятой. Запятая не ставится перед союзами and и or, если они вводят короткие предложения.

I asked him about it, but he could not tell me anything.

Я спросил его об этом, но он не смог мне ничего сказать.

The buyers made a claim against the sellers, but the latter refused to admit it.

Покупатели предъявили претензию к продавцам, но последние отказались признать ее.

Запятая в сложноподчиненном предложении

В отличие от русского языка, где придаточное предложение всегда отделяется запятой от главного, в английском языке гораздо больше случаев когда запятая не употребляется, чем тех, когда запятая требуется.

1 Придаточные предложения подлежащие, сказуемые и дополнительные запятой не отделяются, например:

How this happened is not clear to anyone.

Никому не ясно, как это произошло.

Примечание: Особое внимание следует обратить на то, что в отличие от русского языка, в английском языке запятая никогда не употребляется перед союзом that в дополнительных придаточных предложениях (соответствует русскому что):

He said that he would never start smoking again.

Он сказал, что он никогда не начнет курить снова.

The trouble is That I have lost his address.

Неприятность заключается в том, что я потерял его адрес.

2 Определительные придаточные предложения: индивидуализирующие и классифицирующие запятой не отделяются. Описательные (сообщают дополнительные сведения об известном собеседникам предмете или лице) – обычно отделяются запятой.

We went to the lake, Which was very stormy that day.

Мы пошли к озеру, которое было очень бурным в этот день.

I spoke to the manager, Who promised to ship the goods at once.

Я говорил с заведующим, который обещал отправить товар немедленно.

Но:

He did not see the letters Which were lying on the table.

Он не видел писем, которые лежали на столе.

A letter Which is written in pencil is difficult to read.

Письмо, которое написано карандашом, трудно читать.

3 Обстоятельственные придаточные предложения отделяются запятой только в том случае, если они стоят перед главным предложением:

If you’re ever in London, come and look me up.

Если вы когда-нибудь окажетесь в Лондоне, навестите меня.

Come and look me up If you’re ever in London.

If I see him, I shall tell him about it.

Если я его увижу, я скажу ему об этом.

Точка с запятой

Точка с запятой ставится между грамматически разделенными предложениями (сложносочиненное предложение) при отсутствии союза, то есть там, где можно запятую заменить точкой.

The house badly needs painting; the garden is overgrown with weeds.

Дом крайне нуждается в покраске; сад зарос сорняками.

Она используется также для разделения пунктов перечисления, если они грамматически сложны для обычной запятой.

The signal was given; the steamer moved slowly from the dock.

Сигнал был дан; пароход медленно отошел от пристани.

Двоеточие

1 Двоеточие употребляется перед цитатой или длинным текстом прямой речи (перед коротким текстом ставится запятая):

The Government declared: “This decision will be taken on the 1st of October.”

Правительство заявило: “Это решение будет принято 1 октября.”

Примечание: Перед коротким текстом прямой речи обычно ставится запятая:

He asked me, “Are you cold?”

Он спросил меня: “Вам холодно?”

2 В конце предложения, если далее идет какое-либо пояснение или уточнение смысла основного предложения:

He had one final aim before him: to help his friend.

Он имел перед собой единственную главную цель: помочь своему другу.

3 Перед перечисляемыми однородными членами предложения, обычно после обобщающего слова:

The agreement provides for the delivery of the following raw materials: cotton, wool, jute, and others.

Соглашение предусматривает поставку следующих видов сырья: хлопка, шерсти, джута и др.

Точка

1 Точка ставится в конце повествовательных и повелительных предложений:

The class is over.

Урок окончен.

2 При сокращении слов:

I. e. (латинское id est) = that is = то есть

E. g. (латинское exempli gratia) = for example = например

Причем в современном британском написании сокращения с точками в конце менее распространены, чем в американском:

Mister = Mr (брит.) = Mr. (амер.) = мистер, господин

Mistress =Mrs (брит.) = Mrs. (амер.) =миссис, хозяйка (к замужней женщине)

Kilogram = Kg (брит.) = Kg. (амер.)

USA (брит.) = U. S. U. (амер.)

Вопросительный знак

Вопросительный знак ставится в конце вопросительных предложений:

Where is my book?

Где моя книга?

Примечание: Помните, что после косвенного вопроса (вопроса, передаваемого в косвенной речи) являющегося дополнительным придаточным предложением, употребляется точка, а не вопросительный знак:

She asked where her book was.

Она спросила, где ее книга.

В конце косвенного вопроса, однако, ставится, как и в русском языке, вопросительный знак, когда главное предложение является вопросительным:

Do you know when he will come?

Знаете ли вы, когда он придет?

Восклицательный знак

Восклицательный знак ставится в конце восклицательных предложений (предложений, в которых высказываемая мысль сопровождается сильным чувством):

Hello! Glad to see you!

Привет! Рад видеть тебя!

Кавычки

Кавычки употребляются для обозначения начала и конца прямой речи и цитаты. Кавычки ставятся вверху строки как в начале, так и в конце прямой речи.

He said, “She will come in the evening.”

Он сказал: “Она придет вечером”.

Апостроф

1 Знак апострофа указывает на пропуск букв:

А) в сокращениях из нескольких слов: g’by (good by), so’s (so as), don’t (do not), I’m (I am) и т. п.

Б ) в сокращениях из одного слова: ’em (them), s’pose (suppose), t’day (today), ’cause (because), doin’ (doing) и т. п.

В) может встречаться в других сокращениях, например вместо первых двух цифр года: winter of ’95 (1995).

2 Для образования притяжательного падежа существительных (в единственном числе добавляется –’s; во множественном числе и оканчивающимся в ед. числе на –s добавляется только апостроф):

The student’s dictionary – словарь студента,

The students’ dictionaries – словари студентов.

Тире

Тире чаще употребляется в неформальном письме, чем в официальных публикациях. Многие ставят его вместо двоеточия или точки с запятой. Например:

1 Неожиданное, но необходимое объяснение посреди предложения может выделяться с двух сторон тире или скобками:

But he – Susan’s brother – was not even able to drive a car.

Но он, брат Сюзен, даже не умел водить машину.

2 Если к предложению дописывают добавочную мысль, суждение:

She will do that by Friday – at least, she said so.

Она сделает это к пятнице, по крайне мере она так сказала.

3 Для обозначения незаконченной речи также обычно употребляется тире, в отличие от русского, где употребляется многоточие:

If you take my advice ––

Если вы послушаетесь моего совета…

Черточка или дефис

Черточка (дефис) ставится для соединения частей составных слов: reading-room читальный зал; dark-blue темно-синий, snow-white белоснежный.

Основные правила переноса слов

По возможности, желательно не переносить слова, а там где это абсолютно необходимо, соблюдаются следующие правила:

1 Удвоенная согласная или две согласные, идущие подряд разделяются при переносе: rol-ler, prog-ress;

2 Согласная между двумя гласными обычно переносится со вторым слогом: be-fore, cate-gory;

3 Префиксы и суффиксы при переносе отделяются от корня: un-known, cold-ness;

4 Сложные слова при переносе разделяются на свои составные элементы: rain-bow, some-thing.