Pick up

Фразовый глагол / Phrasal verb

Pick*up* (01) – при переводе этого, одного из самых распространенных, фразового глагола, рекомендую сначала использовать русское слово/понятие “Взять“. Взять, в широком смысле слова, можно: книгу, чемодан, деньги, пассажира, преступника, привычку, след, информацию, инфекцию, сигнал, запах и т. д.

1) в большинстве случаев в буквальном смысле: взять, брать, поднять, подбирать, собирать, подхватить, схватить что-л./кого-л. руками, в руки, на руки;

border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" style="border-collapse: collapse; border: medium none; margin-left: 26.7pt" width="719">

She picked up two Files. “Lambert’s waiting.”

Она Взяла ( Past Indefinite) две папки. “Ламберт ждет.”

“You got everything?” said the chauffeur. “You don’t want to Pick up your Bag or anything?” –

“If there’s one thing that life’s taught me,” said Tricia, “it’s never go back for your bag.”

“Вы забрали все?” спросил шофер. “Вы не хотите забрать/взять (вашу) Сумочку или что-нибудь (еще)?” –

“Если (и) есть одна вещь, которой жизнь учила меня,” сказала Трисия, “(так) это никогда не возвращайся за своей сумочкой.”

I sat there staring at it and the bottle robot came sliding down the bar. He Picked up The empty Glass.

“Another one?” he asked. – “Another one,” I said.

Я сидел там, уставившись

на это, и робот-бармен приблизился, скользя вдоль бара. Он Забрал/взял пустой Стакан.

“Еще одну (порцию)?” он спросил. – “Еще одну,” я ответил.

Pick up your money and get out of here.

Забирай свои Деньги и ступай/иди отсюда.

None of The prints you Picked up from the apartment got any action, did they?

Ни один из Отпечатков, (которые) вы Взяли из квартиры не дал/не принес каких-нибудь результатов, не так ли?

2) то же самое по смыслу в ситуации – взять, поднять, снять телефонную трубку;

“Open The fuck up, Blake.” – I didn’t Pick up my Gun, I Picked up The telephone.

I didn’t call a lawyer. I called Dolph.

What I wanted was another witness that couldn’t be shot.

A cop in another state seemed a good bet.

“Открывай/раскрывайся (open up), мать твою, Блейк.” – Я не стала брать/не Взяла (мой) Пистолет, я Взяла Трубку телефона.

Я не стала звонить адвокату. Я позвонила Дольфу.

(Все) что я хотела (было) – другой свидетель, который не мог бы быть застрелен.

Полицейский в другом штате казался удачной/хорошей ставкой.

The phone rang. He immediately turned back. Elsie Picked It Up.

He heard her say, “Yes, he’s here with me right now-.”

Телефон зазвонил. Он немедленно повернул назад. Элси сняла/взяла Трубку/его.

Он слышал ее слова/речь, “Да, он здесь, со мной, прямо сейчас…”

3) забрать, взять кого-л./что-л. (любым видом не общественного транспорта, пешком и т. п.);

“I told him about the one o’clock appointment with Senator Morton.” –

“All right,” he said. “Pick Me Up here at ten-thirty. Anything else?”

“Я рассказал ему о встрече в час (дня) с сенатором Мортоном.” –

“Хорошо,” он сказал. “Забери/возьми Меня здесь (заедешь за мной) в десять тридцать. Что-нибудь еще?”

Could you come over and Pick up The kids?

Могли бы вы приехать и забрать/взять Детей?

I want this to be easy…

Now, I’m sending the corporate Jet to Pick You Up at that private airfield east of Choteau.

Я хочу, (чтобы) это было удобно/приятно…

Послушайте (как междометие), я посылаю служебный/(нашей компании) Реактивный самолет (разг.) забрать/взять Вас на (этом) частном аэродроме к востоку от Шото.

The sea was empty. I don’t know how long I floated or how far

Before Mr. Murphy and his crew spotted me and Picked Me Up.

Море было пустынно. Я не знаю, как долго я держался на воде, или как далеко (уплыл),

Прежде чем мистер Мерфи и его команда заметили меня и подобрали/взяли (Меня).

Anthony Orsatti loved Romano. He was like a son to him.

Orsatti Had picked Him Up when Romano was a punk kid rolling drunks in alleys.

Энтони Орсатти любил Романо. Он был как сын ему.

Орсатти подобрал/взял ( Past Perfect) Его, когда Романо был хулиганом на роликах, пьянствующим в переулках.

Другие значения встречаются гораздо реже:

4) арестовать, взять, забрать, схватить и т. п.;

The prints came back. Pamela Madden.

She Was picked up in Chicago, Atlanta, and New Orleans for prostitution.

Отпечатки (пальцев) вернулись. Памела Мадден.

Она арестовывалась ( Past Indefinite Passive) в Чикаго, Атланте и Новом Орлеане за проституцию.

“I want you to Pick Someone Up for me,” Lloyd said.

“Get him alive. I have to have him alive even if it means you lose men.”

“Я хочу, (чтобы) ты задержал Кое-кого для меня,” Ллойд сказал.

“Возьми его живым. Я должен/Мне нужно заполучить/иметь его живым, даже если это значит, (что) ты потеряешь людей.”

5) быстро схватывать, нахвататься (знания и т. п.), подцепить (выражения и т. п.), научиться (приемам и т. п.), приобрести (привычки и т. п.);

Tracy found Jeff surprisingly knowledgeable. –

“When you’re On your own at fourteen,” Jeff told her, “you Pick up Things fast.

First you learn what motivates you, then you learn what motivates other people.”

Трейси обнаружила, (что) Джефф удивительно/поразительно умен/умный. –

“Когда ты Самостоятелен/Независим в четырнадцать (лет),” Джефф говорил ей, ” ты схватываешь Вещи/Все быстро.

Сначала ты узнаешь, что движет/побуждает тобой, затем ты изучаешь, что движет другими людьми.”

We Stare at each other for a few seconds, then I Glance at my watch,

A Habit I’ve Picked up after only three days on the job.

Мы Пристально смотрим друг на друга несколько секунд, потом я Бросаю взгляд на (мои) часы

Привычка, (которую) я приобрел/подхватил ( Present Perfect) после всего лишь трех дней работы/(на работе).

6) познакомиться, “подцепить”, например в баре и т. п.;

“Look, you’re a very lovely lady, but you’re Wasting your time with me.

It’s still early. You’ve got plenty of time to Pick up a real Stud.” –

“You’re cute.” – The hand was back, and Mitch breathed deeply. –

“Why don’t you get lost.” – “I beg your pardon.” The hand was gone.

“Послушай, ты очень очаровательная/привлекательная девушка, но ты Напрасно тратишь свое время со мной.

Еще рано. У тебя (есть) полно времени, (чтобы) Подцепить/ “Снять” настоящего Мужика (stud – гвоздь с больш. шляпкой; племенная ферма; сленг – мужик, “жеребец”).” –

“(А) ты милый/умный.” – (Ее) рука была на прежнем месте, и Митч вздохнул глубоко. –

“Почему (бы) тебе не исчезнуть.” – “(Ну) прости (я прошу твоего прощения).” Рука пропала/”ушла”.

“This boy Picked me Up. I let him Pick Me Up.” –

Her eyes Had picked up A strange sparkle. –

“I wore my shortest skirt. My powder-blue one. And a thin blouse.”

“Этот парень Подцепил Меня. Я (сама) позволила ему Подцепить меня.” –

Ее глаза Приобрели/”Взяли” ( Past Perfect) необычный/странный Блеск. –

“Я одела (мою) самую короткую юбку. (Мою) зеленовато-голубую. И тонкую блузку.”

7) подхватить (тему, смех, болезнь и др.);

“Jarrett and Bartlett are Fuckin’ (опущено “g”) sharks! They’ll eat you alive,” Alan Thompson exclaimed. –

Ed Zeller Picked It Up.

“Jeff, when you Deal with friends, you don’t get hurt.”

“Джаррет и Бартлет – чертовы акулы! Они слопают тебя живьем,” Алан Томсон воскликнул. –

Эд Зеллер подхватил (Это).

“Джефф, когда ты Имеешь дело с друзьями, ты не пострадаешь (не получаешь ущерба/вреда).”

8) собирать, добывать (сведения, информацию и т. п.);

“Do they know who burned the mission?” – “No,” Kelly replied, and on a whim added,

“Maybe I can Pick up Something on that.”

“Они знают, кто провалил/”сжег” операцию?” – “Нет,” Келли ответил и по своей инициативе/(по прихоти/капризу) добавил,

“Возможно я смогу Раздобыть Что-нибудь по этому (делу).”

9) приобретать, покупать, доставать

I Picked up The afternoon Paper at a newsstand on Broadway and went into the Automat for coffee.

Я купил/приобрел/взял дневную Газету в киоске на Бродвее и зашел/пошел (возможны два варианта перевода) в кафе-автомат за кофе.

Pick up* – встреч. редко:

1) обнаружить, поймать, уловить, учуять (запах, звук, сигнал, энергию, волны, настроение, мысли и т. д.);

“What can you show me, son?” Sandecker said, placing a hand on DeLuca’s shoulder.

“The message was you’ve Picked up unusual sounds on the seabed.”

“Что можешь ты показать мне, сынок?” Сэндекер сказал, кладя руку на плечо ДеЛюка.

“Было сообщение, (что) ты обнаружил/уловил ( Present Perfect) необычные Звуки на морском дне.”

“Do you know what a sensitive is?” – He shook his head. –

“It’s someone who can Pick up Waves. Thought waves.” – “Mind reading.” – “In a way.”

“Ты знаешь, что (такое)/есть экстрасенс?” – Он покачал головой. (знак несогласия) –

“Это некто, кто может Улавливать Волны. Мысленные волны.” – “Мысленное чтение/Телепатия.” – “Отчасти да/В некотором роде.”

2) набирать, увеличивать, ускорять (скорость, темп, звук, силу и т. п.);

With agonizing slowness she Picked up Speed.

С мучительной медленностью она (здесь – перегруженный бомбардировщик) Набирала ( Past Indefinite) Скорость.

The Diva switches from classical music to funk, Picking up The tempo. (“Пятый элемент”)

Дива переключается с классической музыки на фанк (стиль негр. джаз. музыки), Ускоряя ( Present Continuous) ритм/темп.

Другие случаи еще реже: 3) (снова) найти след, дорогу и т. п.; 4) отхватить, урвать (неожиданно, случайно); 5) продолжать, вновь стартовать, начать (после паузы или перерыва); 6) заплатить за кого-то, оплатить счет;

pickup; редко Pick-up n – существ., – 1) в подавляющем большинстве случаев – автомобиль пикап, иногда с добавлением pickup truck грузовик-пикап, реже pickup car легковушка-пикап; 2) и еще более дюжины значений, встречается очень редко.

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

pick up Sth/sb or pick Sth/sb up – 1) to lift something or someone by using your hands; 2) to collect someone who is waiting for you, or to collect something that you have left somewhere or that you have bought
Pick up Sth or pick Sth up – 1) to get or buy something when you have gone to a place to do something else; 2) to buy something cheaply; 3) to learn a new skill or language by practising it rather than being taught it; 4) to learn interesting or useful information [e. g. idea, tip, gossip] from someone or something; 5) if a device picks up a signal or programmes broadcast by a radio station, it receives them; 6) to become aware of a smell, or to notice something that someone has left which can help you to find them; 7) to notice a mistake in a piece of writing; 8) to get an infectious illness from someone or something; etc.
Pick up (sth) or pick (sth) up – to start something again [e. g. story, relationship] from the point where you had stopped
Pick up Sb or pick Sb up – 1) if you pick someone up while you are travelling in a vehicle or boat, you allow them to get in your vehicle or boat so that you can take them somewhere; 2) to start talking to someone you do not know because you want to have a sexual relationship with them; 3) if the police pick someone up, they arrest them or they take them somewhere in order to ask them questions
Pick Yourself up – to stand up again after you have fallen
Pick up Sth – if a vehicle or ship picks up speed or steam, it starts to go faster
Pick up on Sth – 1) to notice something that a lot of other people have not noticed; 2) to react to something that you have noticed or something that has happened

[ pick ] 252 [pIk] N– отбор, выбор; v– 1) выбирать, отбирать, подбирать; 2) собирать, снимать; 3) искать, выискивать; 4) долбить; протыкать; ковырять; очищать; ощипывать; обворовывать и др.; ~ on – 1) выбрать, отобрать; 2) подкалывать, дразнить, “доставать”; ~ out – 1) выбирать; 2) выдергивать, вытаскивать (из списка, памяти и т. п.); 3) различать, отличать, опознать; 4) понимать, уловить смысл

[ up ] 032 [Ap] A – 1) идущий, поднимающийся вверх; 2) направляющийся в крупный центр/город или на север; 3) растущий, повышающийся; 4) шипучий (о напитках).

adv – указ. на: 1) Движение– а) снизу вверх, вверх, наверх, также приставкой под-, he went up он пошел наверх, will you carry the box up? отнесите, пожалуйста, этот ящик наверх, to fly up взлететь, look up взгляните наверх, hands up! руки вверх!; б) в (в город, столицу, в центр); в) в, на, вглубь (в глубь страны, территории, с юга на север, к верх. реки), up the country в глубь страны;

2) Нахождение– а) наверху, вверху, what are you doing up there? что вы делаете там наверху?, the plane is up самолет (находится) в воздухе, high up in the air высоко в воздухе/в небе, up there там наверху, half way up на полпути вверх, the sun is up солнце взошло; б) выше, над (выше какого-л. уровня), he lives three storeys/floors up он живет тремя этажами выше, the river is up уровень воды поднялся; в) в (нахождение в городе, столице, центре); г) в (в глубине страны или севернее);

3) Изменение положения, из горизонтального в вертикальное, из сидячего в стоячее, to get up вставать (с постели), подниматься (со стула), to sit up сесть (из лежачего положения), to stand up встать; бодрствование – to be up быть не спящим, he is up он встал;

4) Приближение– a boy came up подошел мальчик; близость или сходство;

5) Увеличение (выше)- стоимости, the corn is up кукуруза подорожала; продвижение в чине, ранге; в значении, age 12 up от 12 лет и старше;

6) Появление, возникновение– а) сооружения и т. п., to put up a monument воздвигать памятник; б) вопроса или разговора; в) возбуждение какого-л. действия или процесса, something is up что-то происходит, что-то затевается, what’s up? в чем дело?, что случилось?, to blow up the fire раздуть огонь, to bring up a new topic поднять новую тему; г) увеличение интенсивности, активности, громкости и т. п., speak up! говори(те) громче!, hurry up! поторопи(те)сь!, cheer up! не унывай(те)!;

7) На истечение срока, his leave is up его отпуск окончился;

8) На завершенность действия, до конца, полностью, совершенно, to drink/eat up выпить/съесть все (до конца), to pay up выплатить, to dig up выкопать;

9) имеет Усилит. значение, to wake up просыпаться, to fill up a glass наполнить стакан.

Prep – указ. на: 1) Движение– а) снизу вверх, (вверх) по, в, на, также передается приставками под-, в-, to go up a ladder подниматься по лестнице, to climb up a tree влезать на дерево; б) вдоль по (при напр. к цели), to walk up the street идти вдоль по улице; в) вглубь (при напр. к центру – страны, сцены и т. п.) up the yard в глубь двора; г) вверх по, против (по напр. к источнику), up the river вверх по реке, up the wind против ветра;

2) Нахождение– а) на (на верху чего-л.), the cat is up the tree кошка сидит на дереве; б) на, по (дальше от говорящего, ближе к центру), further up the road дальше на/по дороге; в) в глубине (страны, сцены и т. п.), up stage в глубине сцены;

3) Продвижение, успехи, повышение в чине, ранге;

4) в сочетан.: up and down – а) взад и вперед, туда и сюда; б) вверх и вниз; в) по всему (пространству и т. п.), везде, повсюду, здесь и там.

v – разг. 1) поднимать; 2) повышать (цены и т. п.); 3) вставать; 4) увеличивать (выпуск продукции; ставки и т. п.)


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Pick up