Перевод сленгового выражения glued to your seat, значение и пример использования
Сленговое выражение: glued to your seat
Перевод: быть особенно заинтересованным в чем-либо; быть поглощенным чем-либо до такой степени, что быть не в состоянии пошевельнуться
Пример:
As soon as the movie started, Holly was glued to her seat.
Как только началось кино, Холли была им полностью поглащена, и не могда даже пошевельнуться.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод сленгового выражения hot seat, значение и пример использования Сленговое выражение: hot seat Перевод: электрический стул Пример: They installed a new hot seat in that cell. В этой камере установили новый электрический стул....
- Перевод сленгового выражения hooked, значение и пример использования Сленговое выражение: hooked Перевод: склонный, привыкший (как правило, к чему-либо дурному); любить что-либо так сильно, что нуждаться в этом каждый день, постоянно, подобно пристрастию Пример: I’m really hooked on the hamburgers at Junior’s. Я очень пристрастился к гамбургерам в Джуниорс. I really like Holly, my new girlfriend. After just two dates, I’m hooked! Мне очень […]...
- Перевод сленгового выражения in a funk, значение и пример использования Сленговое выражение: in a funk Перевод: подавленный или расстроенный Синоним: got the blues Пример: This winter weather really has me in a funk. Эта зимняя погода ввергает меня в уныние. Holly is in a funk about her new haircut. She thinks it’s much too short. Холли расстроена из-за своей новой стрижки. Она считает, что она […]...
- Перевод сленгового выражения dressed to kill, значение и пример использования Сленговое выражение: dressed to kill Перевод: одетый в модную одежду; одетый в самое стильное и утонченное одеяние Пример: Holly is really dressed to kill – everyone in the room is looking at her! Холли потрясно выглядит – все в этой комнате смотрят на нее! Tina was dressed to kill for her date on Saturday night. […]...
- Перевод сленгового выражения blow it, значение и пример использования Сленговое выражение: blow it Перевод: потерять что-либо или потратить что-либо впустую; сделать что-либо очень плохо, неудачно, или полностью провалить что-либо Пример: Don’t blow all your money in that one store – there are five more down the road. Не трать все свои деньги в одном этом магазине – дальше есть еще пять магазинов. You didn’t […]...
- Перевод сленгового выражения backseat driver, значение и пример использования Сленговое выражение: backseat driver Перевод: кто-либо, кто дает непрошенные советы; кто-либо, кто пытается быть главным и отдавать приказы, без наличия на то права или полномочий Пример: Rob is the worst back seat driver I know – he’s always telling me what to do. Роб жутко любит командовать – он постоянно указывает мне, что делать. I […]...
- Перевод сленгового выражения rookie, значение и пример использования Сленговое выражение: rookie Перевод: новичок; кто-либо, кто только начинает работать, осваивать какую-либо профессию, область знаний Синоним: newbie; greenhorn Пример: The older players taught the rookie how to play the game. Старые игроки научили новичка правилам игры. It’s not easy being a rookie police officer. Нелегко быть начинающим офицером полиции....
- Перевод сленгового выражения chick, значение и пример использования Сленговое выражение: chick Сленговое выражение: chick груб. Перевод: молодая женщина, в особенности привлекательная молодая женщина Пример: I like Holly – she’s a cool chick! Мне нравится Холи – она прикольная девченка. Примечание: слово первоначально являлось афроамериканским сленгом...
- Перевод сленгового выражения hardass / hard ass, значение и пример использования Сленговое выражение: hardass / hard ass Сленговое выражение: hardass / hard ass груб. Перевод: 1. кто-либо, кто крепок, силен физически, но не очень умен; 2. упрямый, непослушный человек; кто-либо такой, которым трудно управлять Пример: You must think you’re some kind of a hardass. Ты, наверное, думаешь, что ты какой-нибудь силач? Come on Mike, quit being […]...
- Перевод идиомы take a back seat (to someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: take a back seat (to someone or something) Перевод: отойти на задний план, оказаться на последнем месте; передать бразды правления, перейти на более низкую должность Пример: I had to take a backseat to my boss when we went on the business trip. Мне пришлось отступить на задний план по сравнению со своим начальником, когда […]...
- Перевод сленгового выражения the shit hits the fan, значение и пример использования Сленговое выражение: the shit hits the fan Сленговое выражение: the shit hits the fan груб. Перевод: разразится большой скандал; дело примет плохой оборот; запахнет жареным Пример: It was a good party until Ed started a fight. Then the shit hit the fan! Вечеринка была хорошей, пока Эд не начал драку. Тогда все понеслось! If Dad […]...
- Перевод сленгового выражения ex, значение и пример использования Сленговое выражение: ex Перевод: бывший, прошлый, старый, и т. п.; префикс, обозначающий что-либо или кого-либо, относящегося к прошлому, устаревшему (аналогично русскому “экс-“) Пример: He is the ex-president of the United States. Он – бывший президент Соединенных Штатов. “Who’s that girl you just talked to?” “She’s my ex.” Кто эта девушка, с которой ты только что […]...
- Перевод идиомы be in the driver’s seat, значение выражения и пример использования Идиома: be in the driver’s seat Идиома: be in the driver’s seat Перевод: находиться у руля, держать рычаги власти, иметь контроль над ситуацией Пример: Money and talent will put you in the driver’s seat – in control. Деньги и талант поставят тебя у руля – все будет под контролем....
- Перевод сленгового выражения have a crush on, значение и пример использования Сленговое выражение: have a crush on Перевод: быть неравнодушным к кому-либо, неровно дышать к кому-либо Синоним: have the hots for Пример: John has a crush on the new girl in our class. Джону нравится новенькая в нашем классе....
- Перевод идиомы be in the driving seat, значение выражения и пример использования Идиома: be in the driving seat Идиома: be in the driving seat Перевод: находиться у руля, держать рычаги власти, иметь контроль над ситуацией Пример: The consumer is in the driving seat due to the huge range of goods on the market. Потребитель имел весь контроль над ситуацией из-за огромного выбора товаров на рынке....
- Перевод сленгового выражения blast, значение и пример использования Сленговое выражение: blast Перевод: что-либо очень вечелое, прикольное, классное Пример: That party was a blast! Эта вечеринка была просто супер!...
- Перевод сленгового выражения knock, значение и пример использования Сленговое выражение: knock Сленговое выражение: knock груб. Перевод: плохо отзываться, говорить о ком-либо; критиковать кого-либо Синоним: badmouth Пример: Don’t knock it until you’ve tried it. Не отзывайся об этом плохо, пока сам не попробуешь....
- Перевод сленгового выражения bugger, значение и пример использования Сленговое выражение: bugger Сленговое выражение: bugger Перевод: кто-либо, вызывающий презрение, неприязнь; обычно используется по отношению к кому-либо, кто досаждает, надоедает Пример: Back off, you, bugger. Отвали, не приставай ко мне....
- Перевод сленгового выражения hit on someone, значение и пример использования Сленговое выражение: hit on someone Перевод: пытаться соблазнить кого-либо, флиртовать с кем-либо, “клеиться” к кому-либо Синоним: put the moves on Пример: Bob was hitting on me last night. Прошлым вечером Боб пытался ко мне подкатить....
- Перевод сленгового выражения sitting duck, значение и пример использования Сленговое выражение: sitting duck Перевод: легкая цель; что-либо или кто-либо беззащитный, уязвимый, или находящийся в рискованной, опасной ситуации Пример: The sweet old lady was a sitting duck for the aggressive salesman. Эта приятная пожилая дама была легкой целью для настойчивого продавца. Out in the open field, the soldiers were sitting ducks for enemy snipers. В […]...
- Перевод сленгового выражения no way, значение и пример использования Сленговое выражение: no way Перевод: 1. фраза, означающая, что говорящий ее уверен, что что-либо не случится, что чего-либо не произойдет (в данном случае, эта фраза переводится, как правило, следующими выражениями: “ни в коем случае”, “вряд ли” и т. д.); 2. фраза, означающая сильное сомнение, недоверие Пример: “Are you going to see her again?” “No way!” […]...
- Перевод сленгового выражения rug rat, значение и пример использования Сленговое выражение: rug rat Сленговое выражение: rug rat груб. Перевод: маленький ребенок, карапуз; ребенок, только начинающий ходить Пример: I’ve got three rug rats at home, ages 2,3 and 5. У меня дома три ребенка, им 2, 3 и 5 лет....
- Перевод идиомы all for (someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: all for (someone or something) Перевод: быть двумя руками за кого-либо или что-либо; полностью поддерживать кого-либо или что-либо Пример: The woman is all for the manager and she never criticizes her. Женщина полностью поддерживает менеджера и никогда ее не критикует....
- Перевод сленгового выражения rock, значение и пример использования Сленговое выражение: rock Сленговое выражение: rock груб. Перевод: быть отличным, превосходным, суперским, потрясным Пример: This chocolate cake rocks! Этот шоколадный торт просто шикарен!...
- Перевод сленгового выражения in, значение и пример использования Сленговое выражение: in Перевод: быть в моде, быть модным Пример: The tie you are wearing is really in. Галстук, который ты носишь, сейчас очень модный....
- Перевод сленгового выражения knocked up, значение и пример использования Сленговое выражение: knocked up Сленговое выражение: knocked up груб. Перевод: забеременеть, “залететь”; быть беременной Пример: She got knocked up by her boyfriend. Она забеременела от своего молодого человека....
- Перевод сленгового выражения cut and dry, значение и пример использования Сленговое выражение: cut and dry Перевод: что-либо очевидное и понятное; что-либо, не требующее дальнейших объяснений Пример: Stop asking me questions – the instructions are cut and dry. Хватит задавать мне вопросы – эта инструкция очень проста и понятна....
- Перевод сленгового выражения score, значение и пример использования Сленговое выражение: score Сленговое выражение: score груб. Перевод: успешно получить, добиться чего-либо (часто употребляется по отношению к сексу, или наркотикам); получить что-либо очень желаемое Синоним: get laid Пример: I scored a bag of marijuana from my friend Peter. Я достал пакет марихуаны у своего друга Питера. I’m meeting a beautiful woman for drinks after work […]...
- Перевод сленгового выражения run something by someone, значение и пример использования Сленговое выражение: run something by someone Перевод: рассказать кому-либо что-либо, обычно для получения поддержки, одобрния Пример: That’s a good idea. I’ll run it by my parents and see what they think. Хорошая мысль. Я расскажу о ней своим родителям, чтобы узнать, что они о ней думают....
- Перевод сленгового выражения duh, значение и пример использования Сленговое выражение: duh Перевод: саркастическое восклицание, употребляющееся, если кто-либо сказал что-либо глупое, очевидное, само собой разумеющееся; читается как [‘da] Пример: “Look, the Sun is yellow!” “Duh!” Смотри, солнце желтое! – Да неужели?...
- Перевод сленгового выражения hog, значение и пример использования Сленговое выражение: hog Сленговое выражение: hog груб. Перевод: эгоистично требовать всю часть чего-либо; съесть или взять все Пример: Peter was hogging the food like he hadn’t eaten in days. Питер набросился на еду, как будто он голодал долгое время. Nicolas, don’t hog the computer! Other people want to use it too. Николас, не пользуйся компьютером […]...
- Перевод сленгового выражения take someone to the cleaners / take someone to the cleaner’s, значение и пример использования Сленговое выражение: take someone to the cleaners / take someone to the cleaner’s Перевод: обмануть, надуть кого-либо; взять с кого-либо слишком много денег за что-либо, обчистить кого-либо Пример: The salesman took the woman to the cleaners when he sold her the bad product. Продавец обманул женщину, когда продал ей плохой товар. The man went to […]...
- Перевод сленгового выражения bad news, значение и пример использования Сленговое выражение: bad news Перевод: что-либо или кто-либо, доставляющий неприятности, трудности, хлопоты Пример: He’s bad news, you shouldn’t hang around with him. От него много неприятностей, не стоит с ним водиться....
- Перевод сленгового выражения bust, значение и пример использования Сленговое выражение: bust Сленговое выражение: bust груб. Перевод: схватить, поймать, арестовать; застать за чем-либо плохим, “застукать” Пример: He got busted for driving drunk. Его арестовали за езду в пьяном виде. His girlfriend busted him sleeping with her best friend. Его девушка поймала его, когда он спал с ее лучшей подругой....
- Перевод сленгового выражения kickass / kick-ass, значение и пример использования Сленговое выражение: kickass / kick-ass Сленговое выражение: kickass / kick-ass груб. Перевод: отличный, превосходный; прикольный, потрясный Пример: Our hockey team is kickass! Наша команда по хоккею самая лучшая! Man, that is a kick-ass party! Это была потрясная вечеринка!...
- Перевод сленгового выражения phat, значение и пример использования Сленговое выражение: phat Сленговое выражение: phat груб. Перевод: отличный, прикольный, великолепный Синоним: bomb; cool Пример: That skateboard is so phat. It’s the best I’ve ever seen! Этот скейтборд такой прикольный. Он самый лучший, какой я когда-либо видел. Примечание: афроамериканский сленг...
- Перевод сленгового выражения gumshoe, значение и пример использования Сленговое выражение: gumshoe Перевод: детектив или частный следователь Пример: Captain Harris assigned two gumshoes to the case. На это дело капитан Харрис назначил двух детективов. Gunshoes come in all kinds, ranging from the experienced sleuth to the novice bungler. Частные следователи могут быть очень разными, от только начинающих свое дело, до опытных сыщиков....
- Перевод сленгового выражения fall for, значение и пример использования Сленговое выражение: fall for Перевод: сильно влюбиться в кого-либо; испытывать к кому-либо сильные чувства Пример: I think I fell for that cute guy I met last night. Думаю, что я влюбилась в того симпатичного парня, с которым я познакомилась вчера вечером....
- Перевод сленгового выражения asshole, значение и пример использования Сленговое выражение: asshole Сленговое выражение: asshole груб. Перевод: кто-либо, кто ведет себя напыщенно, показушно; осел, придурок, идиот Синоним: arsehole (BrE) Пример: What the hell are you doing, you asshole? Какого черта ты делаешь, дибил?...
- Перевод сленгового выражения VIP, значение и пример использования Сленговое выражение: VIP Перевод: особа важная персона; фраза, используемая по отношению к влиятельным людям в бизнесе, политике, спорте и в сфере развлечений; произносится как [‘vi ‘ai ‘pi] Синоним: big shot Пример: The cameras started flashing as soon as the VIPs arrived. Как только прибыли ВИП-персоны, сразу начали щелкать фотоаппараты. This is a VIP parking zone. […]...