Home ⇒ 📌Английские идиомы ⇒ Перевод идиомы set eyes on someone or something, значение выражения и пример использования
Перевод идиомы set eyes on someone or something, значение выражения и пример использования
Идиома: set eyes on someone or something
Перевод: обратить внимание на кого-либо или что-либо, увидеть кого-либо или что-либо
Пример:
I do not know if my friend is here or not. I have not set eyes on her since yesterday.
Я не знаю, здесь мой друг или нет. Я не видел его со вчерашнего дня.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод идиомы pull the wool over someone’s eyes, значение выражения и пример использования Идиома: pull the wool over someone’s eyes Перевод: обманывать кого-либо, вводить кого-либо в заблуждение Пример: Don’t let that man pull the wool over your eyes with his excuses. Не позволяй этому человеку обманывать себя своими оправданиями....
- Перевод идиомы open someone’s eyes (to something), значение выражения и пример использования Идиома: open someone’s eyes (to something) Перевод: открыть кому-либо глаза на что-либо; рассказать, показать кому-либо что-либо Пример: The scandal opened our eyes to the problems that could occur in a large company. Этот скандал открыл нам глаза на то, какие проблемы могут возникнуть в большой компании....
- Перевод идиомы close one’s eyes to something, значение выражения и пример использования Идиома: close one’s eyes to something Перевод: закрывать глаза на что-либо; не обращать внимания, игнорировать что-либо Пример: The teacher closed her eyes to the misbehavior of the students. Учительница закрывала глаза на плохое поведение учеников....
- Перевод идиомы with one’s eyes open / with one’s eyes wide open, значение выражения и пример использования Идиома: with one’s eyes open / with one’s eyes wide open Перевод: сознательно, с открытыми глазами; полностью сознавая всю ситуацию Пример: I knew Bill for a long time, and I went into this relationship with my eyes wide open. Я знала Била уже долгое время, и я начала наши отношения сознательно....
- Перевод идиомы eyes pop out, значение выражения и пример использования Идиома: eyes pop out Идиома: eyes pop out разг. Перевод: глаза раскрылись от удивления; крайне удивленный, очень удивленный Пример: Her eyes popped out when she saw her name in the newspaper. Она крайне удивилась, когда увидела свое имя в газетах....
- Перевод сленгового выражения have eyes for, значение и пример использования Сленговое выражение: have eyes for Перевод: желать, хотеть; считать кого-либо физически привлекательным Пример: I think my boyfriend has eyes for another woman. Мне кажется, что мой молодой человек желает другой женщины....
- Перевод идиомы put someone or something out of one’s mind / head, значение выражения и пример использования Идиома: put someone or something out of one’s mind / head Перевод: перестать думать о ком-либо или чем-либо; выбросить кого-либо или что-либо из головы Пример: My friend has been trying to put his girlfriend out of his mind since they stopped seeing each other. Мой друг пытается забыть о своей девушке с тех пор, как […]...
- Перевод идиомы dare someone to do something, значение выражения и пример использования Идиома: dare someone to do something Перевод: вызывать кого-либо на что-либо, подзадоривать кого-либо на что-либо Пример: The little boy dared his friend to throw a rock at the window. Маленький мальчик подзадоривал своего друга кинуть камень в окно....
- Перевод идиомы sell someone or something short, значение выражения и пример использования Идиома: sell someone or something short Перевод: недооценивать кого-либо или что-либо Пример: My friend is selling himself short when he thinks that he will not be able to find a good job. Мой друг недооценивает себя, когда думает, что он не сможет найти хорошую работу....
- Перевод идиомы take responsibility for someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: take responsibility for someone or something Перевод: принять, взять на себя ответственность за кого-либо или что-либо Пример: My friend refuses to take responsibility for his problems. Мой друг не хочет принимать ответственность за свои проблемы....
- Перевод идиомы keep one’s eyes open, значение выражения и пример использования Идиома: keep one’s eyes open Перевод: смотреть в оба, держать ухо востро Пример: Please keep your eyes open for a good place to eat so that we can have lunch. Пожалуйста, смотри внимательно и не пропусти хорошее местечко, где можно перекусить, чтобы мы могли поужинать....
- Перевод идиомы not believe one’s eyes, значение выражения и пример использования Идиома: not believe one’s eyes Перевод: не поверить своим глазам Пример: I did not believe my eyes when my father gave me a television set for my birthday. Я глазам своим не поверил, когда отец подарил мне телевизор на день рождения....
- Перевод идиомы mistake someone or something for someone or something else, значение выражения и пример использования Идиома: mistake someone or something for someone or something else Перевод: принять что-либо или кого-либо за что-либо или кого-либо другого Пример: I mistook my friend’s sister for someone else when I went to the airport. Я принял сестру моего друга за кого-то другого, когда пошел в аэропорт. I often mistake one car for another car […]...
- Перевод идиомы sick and tired of someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: sick and tired of someone or something Перевод: не любить что-либо или кого-либо; сильно устать от кого-либо или чего-либо Пример: I am sick and tired of my friend’s constant complaining. Мне жутко надоело постоянное нытье моего друга....
- Перевод идиомы leave someone holding the bag / leave someone holding the baby, значение выражения и пример использования Идиома: leave someone holding the bag / leave someone holding the baby Перевод: переложить на кого-либо ответственность, вину; сделать крайним кого-либо Пример: My friend left me holding the bag when he left the accident. Мой друг переложил всю вину на меня, когда покинул место происшествия....
- Перевод идиомы make use of someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: make use of someone or something Перевод: использовать кого-либо или что-либо, воспользоваться кем-либо или чем-либо Пример: I made use of my friend’s garage to keep some of my tools. Я воспользовался гаражом моего друга для хранения моих инструментов....
- Перевод идиомы get mad (at someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: get mad (at someone or something) Перевод: разозлиться на кого-либо или что-либо Пример: I often get mad at my friend when he is late. Я часто злюсь на друга, когда он опаздывает....
- Перевод идиомы lie in wait (for someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: lie in wait (for someone or something) Перевод: поджидать (что-либо или кого-либо), подстерегать (что-либо или кого-либо) Пример: This person was hiding behind a wall, as if he were lying in wait for someone. Этот человек прятался за стеной, как будто он поджидал кого-то....
- Перевод идиомы go behind someone’s back, значение выражения и пример использования Идиома: go behind someone’s back Перевод: делать что-либо тайком, за спиной у кого-либо (как правило, что-либо нехорошее) Пример: I thought I trusted him, but I found out yesterday he went behind my back and told everyone about it. Я ему доверял, но вчера я узнал, что он всем об этом рассказал у меня за спиной....
- Перевод идиомы put in a good word for someone, значение выражения и пример использования Идиома: put in a good word for someone Идиома: put in a good word for someone разг. Перевод: замолвить за кого-либо словечко, заступиться за кого-либо Пример: I put in a good word for my friend when I was meeting with my boss and supervisor. Я замолвил словечко за своего друга, когда встречался со своим начальником […]...
- Перевод идиомы leave someone or something behind, значение выражения и пример использования Идиома: leave someone or something behind Перевод: оставить кого-либо где-либо; бросить кого-либо где-либо Пример: I left my coat behind in the restaurant. Я оставил свое пальто в ресторане....
- Перевод идиомы ruffle someone’s feathers, значение выражения и пример использования Идиома: ruffle someone’s feathers Перевод: расстроить, рассердить кого-либо; выбить кого-либо из колеи Пример: I do not want to ruffle my friend’s feathers as he is in a bad mood today. Я не хочу действовать своему другу на нервы, потому что у него сегодня плохое настроение....
- Перевод идиомы point the finger at someone, значение выражения и пример использования Идиома: point the finger at someone Перевод: обвинять кого-либо; возложить на кого-либо вину; указать пальцем на кого-либо как на виновного Пример: I did not point the finger at anyone but I wanted to know who broke the computer. Я ни на кого не обвинял, но хотел знать, кто сломал компьютер....
- Перевод идиомы never in one’s life, значение выражения и пример использования Идиома: never in one’s life Перевод: что-либо, что никогда не происходило в жизни кого-либо Пример: I have never in my life seen such a strange person. Никогда в своей жизни я не видел такого странного человека....
- Перевод идиомы read between the lines, значение выражения и пример использования Идиома: read between the lines Перевод: читать между строк; найти скрытый смысл в чем-либо Пример: I can read between the lines and I know what my friend was trying to say. Я умею читать между строк, и я знаю, что пытался сказать мой друг....
- Перевод идиомы see the last of someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: see the last of someone or something Перевод: видеть кого-либо или что-либо в последний раз Пример: I was very happy to see the last of my friend who was visiting me. Я был очень рад, что вижу друга, который пришел ко мне в гости, в последний раз....
- Перевод идиомы need something yesterday, значение выражения и пример использования Идиома: need something yesterday Перевод: остро нуждаться в чем-либо; нуждаться в чем-либо, что уже должно было быть сделано Пример: I need a new computer yesterday. Мне сильно нужен новый компьютер....
- Перевод идиомы get a load of someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: get a load of someone or something Идиома: get a load of someone or something разг. Перевод: хорошо взглянуть на кого-либо или что-либо; обратить внимание на кого-либо или что-либо Пример: “Get a load of that man over there with the four dogs.” Обратите внимание на того человека вон там с четырьмя собаками....
- Перевод идиомы know one’s way around / know one’s way about, значение выражения и пример использования Идиома: know one’s way around / know one’s way about Перевод: знать, как сделать что-либо Пример: My friend knows his way around the city very well. Мой друг хорошо знает этот город....
- Перевод идиомы leave someone out in the cold, значение выражения и пример использования Идиома: leave someone out in the cold Перевод: оставить кого-либо в стороне, не взять в свою компанию, не разрешить принимать участие в какой-либо деятельности; исключить кого-либо Пример: We made an effort not to leave my friend out in the cold when we were planning the birthday party. Мы постарались не исключать моего друга из планирования […]...
- Перевод идиомы all for (someone or something), значение выражения и пример использования Идиома: all for (someone or something) Перевод: быть двумя руками за кого-либо или что-либо; полностью поддерживать кого-либо или что-либо Пример: The woman is all for the manager and she never criticizes her. Женщина полностью поддерживает менеджера и никогда ее не критикует....
- Перевод идиомы in charge of something or someone, значение выражения и пример использования Идиома: in charge of something or someone Перевод: 1. быть ответственным, отвечать за что-либо или кого-либо; 2. быть главным, возглавлять что-либо Пример: Our teacher is in charge of selling tickets for the school dance. Наш учитель отвечает за продажу билетов на школьные танцы. Who is in chare here? Кто здесь главный?...
- Перевод идиомы give someone one’s word, значение выражения и пример использования Идиома: give someone one’s word Перевод: дать кому-либо свое слово, пообещать что-либо кому-либо Пример: My friend gave me his word that he would meet me at the library. Мой друг дал мне слово, что встретит меня в библиотеке....
- Перевод идиомы lay something at someone’s door, значение выражения и пример использования Идиома: lay something at someone’s door Перевод: возлагать вину за что-либо на кого-либо; винить кого-либо за что-либо Пример: The error in the notice about the date of our next meeting must be laid at my door. Ошибка в объявлении о дате нашего следующего собрания должна быть возложена на меня....
- Перевод идиомы get someone or something out of one’s mind / get someone or something out of one’s head, значение выражения и пример использования Идиома: get someone or something out of one’s mind / get someone or something out of one’s head Перевод: выбросить кого-либо или что-либо из головы; суметь позабыть кого-либо или что-либо Пример: It took me several months to get my old girlfriend out of my mind. У меня ушло несколько месяцев, чтобы забыть о своей старой […]...
- Перевод идиомы such and such, значение выражения и пример использования Идиома: such and such Перевод: такой-то; кто-либо, чье имя было забыто или не должно называться, что-либо что не должно назваться Пример: My friend is always trying to borrow such and such from me but I always say no. Мой друг всегда пытается занять у меня что-нибудь, но я всегда отказываю ему....
- Перевод идиомы pass the buck, значение выражения и пример использования Идиома: pass the buck Перевод: переложить ответственность, вину на кого-либо; сделать кого-либо другого ответственным, виноватым за что-либо Пример: Our supervisor always tries to pass the buck if someone tries to criticize his work. Наш надсмотрщик всегда пытается переложить на кого-либо вину, когда его работу критикуют....
- Перевод идиомы take it easy on someone or something, значение выражения и пример использования Идиома: take it easy on someone or something Перевод: быть помягче в отношении кого-либо или чего-либо; не злоупотреблять чем-либо в отношении чего-либо или кого-либо Пример: I tried to take it easy on the sugar when I was making the fruit punch. Я старался не класть много сахара, когда готовил фруктовый пунш....
- Перевод идиомы avoid (someone or something) like the plague, значение выражения и пример использования Идиома: avoid (someone or something) like the plague Перевод: сильно избегать кого-либо или что-либо, бежать от кого-либо или чего-либо как от чумы Пример: The girls avoided the new student like the plague. Девушки избегали нового студента как чумы....
- Перевод идиомы lead someone down / up the garden path, значение выражения и пример использования Идиома: lead someone down / up the garden path Перевод: обманывать кого-либо, вводить кого-либо в заблуждение, водить кого-либо за нос Пример: The young woman was leading her boyfriend down the garden path when she promised to marry him. Молодая женщина водила за нос своего парня, когда пообещала ему выйти за него замуж....