Идиома: learn to live with something
Перевод: научиться приспосабливаться к чему-либо неприятному, болезненному
Пример:
My mother and father must learn to live with not having a supermarket next door to them.
Мои мать с отцом должны привыкать к тому, что рядом с ними нет супермаркета.
Environmental problems тема по английскому.
What goes around comes around пословица.
Related topics:
- Значение идиомы live and learn[live and learn] You learn more new things the longer you live; youlearn by experience. — A proverb. «Live and learn,» said Mother. «Inever knew that the Indians once had a camp where our house is.» Janet made her new dress from cheap cloth, and when she washed it, itshrank and was too little. Live ... Читать далее...
- Перевод идиомы have to live with something, значение выражения и пример использованияИдиома: have to live with something Перевод: быть вынужденным терпеть что-либо, мириться с чем-либо Пример: Although the house is very cold we will have to live with it. Хоть в доме и очень холодно, но нам придется мириться с этим....
- Перевод идиомы learn something by heart, значение выражения и пример использованияИдиома: learn something by heart Перевод: учить что-либо наизусть Пример: I quickly learned my library card number by heart. Я быстро выучил наизусть номер своей карточки в библиотеке....
- Пословица / поговорка live and let live — перевод и значение, пример использованияПословица / поговорка: live and let live Перевод: живи сам и дай жить другим Пример: People in a large city must learn to live and let live. Люди в больших городах должны уметь жить и давать жить другим....
- Перевод сленгового выражения lighten up, значение и пример использованияСленговое выражение: lighten up Перевод: относиться к чему-либо легкомысленно, несерьезно Пример: You gotta learn to lighten up a bit! Тебе нужно научиться не относиться ко всему так серьезно!...
- Перевод идиомы have a weakness for someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: have a weakness for someone or something Перевод: не уметь противостоять кому-либо или чему-либо, иметь слабость по отношению к кому-либо или чему-либо Пример: The girl has a weakness for chocolate and is always eating it. У этой девочки слабость к шоколаду и она постоянно его ест....
- Перевод идиомы live from hand to mouth, значение выражения и пример использованияИдиома: live from hand to mouth Перевод: жить бедно; едва сводить концы с концами Пример: The man is an artist and must live from hand to mouth because he has no money. Этот человек — художник, и ему приходится перебиваться с хлеба на воду, потому что у него нет денег....
- Перевод идиомы have one’s hands full (with someone or something), значение выражения и пример использованияИдиома: have one’s hands full (with someone or something) Перевод: быть полностью занятым кем-либо или чем-либо Пример: The mother has her hands full with the two young children. Мать полностью занята двумя своими детьми....
- Перевод идиомы on speaking terms (with someone), значение выражения и пример использованияИдиома: on speaking terms (with someone) Перевод: в дружеских, хороших отношениях с кем-либо Пример: My mother is not on speaking terms with her older sister. Моя мать не общается со своей старшей сестрой....
- Перевод идиомы lay something at someone’s door, значение выражения и пример использованияИдиома: lay something at someone’s door Перевод: возлагать вину за что-либо на кого-либо; винить кого-либо за что-либо Пример: The error in the notice about the date of our next meeting must be laid at my door. Ошибка в объявлении о дате нашего следующего собрания должна быть возложена на меня....
- Перевод идиомы make it one’s business (to do something), значение выражения и пример использованияИдиома: make it one’s business (to do something) Перевод: делать что-либо, даже если для этого потребуется вмешаться в чужие дела Пример: The mother always makes it her business to know exactly what her children are doing. Мать всегда старается узнать, что делают ее дети....
- Значение идиомы live and let live[live and let live] To live in the way you prefer and let otherslive as they wish without being bothered by you. Father scoldsMother because she wears her hair in curlers and Mother scolds Fatherbecause he smokes a smelly pipe. Grandfather says it’s her hair andhis pipe; live and let live. Compare: GIVE AND TAKE, ... Читать далее...
- Перевод идиомы get used to someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: get used to someone or something Перевод: привыкать к кому-либо или чему-либо Пример: I am slowly getting used to my new job. Я потихоньку привыкаю к своей новой работе....
- Перевод идиомы kiss of death, значение выражения и пример использованияИдиома: kiss of death Перевод: смертный приговор; конец чему-либо или кому-либо Пример: It was the kiss of death for the conversation with the teacher when the student learned that the teacher knew her father. Разговору с учителем пришел конец, когда ученица узнала, что учитель знал ее отца....
- Перевод идиомы live beyond one’s means, значение выражения и пример использованияИдиома: live beyond one’s means Перевод: жить не по средствам; тратить больше, чем можно себе позволить Пример: The couple have been living beyond their means and are now in serious financial difficulty. Пара жила не по средствам, и сейчас у них большие финансовые трудности....
- Перевод идиомы get the hang of something, значение выражения и пример использованияИдиома: get the hang of something Перевод: научиться делать что-либо; суметь справляться с чем-либо Пример: The boy was asked to help with the sound system after he got the hang of it. Мальчика попросили помочь с звуковой системой, после того, как он научился управлять ей....
- Перевод идиомы take someone or something seriously, значение выражения и пример использованияИдиома: take someone or something seriously Перевод: относиться к кому-либо или чему-либо серьезно Пример: The principal did not take the suggestion of the teacher seriously. Директор несерьезно отнесся к предложению учителя....
- Перевод идиомы at the expense of (someone or something), значение выражения и пример использованияИдиома: at the expense of (someone or something) Перевод: за счет кого-либо или чего-либо, во вред кому-либо или чему-либо Пример: The man was very successful but it was at the expense of his family and health. Мужчина был очень успешен, но это достигалось во вред его семье и здоровью....
- Перевод идиомы no ifs, ands, or buts about it, значение выражения и пример использованияИдиома: no ifs, ands, or buts about it Перевод: никаких дискуссий или сомнений касательно чего-либо Пример: «You are going to bed now — no ifs, ands, or buts about it,» said the mother to her child. «Ты сейчас же ложишься спать, и никаких пререканий по этому поводу,» сказала мать своему ребенку....
- Перевод идиомы according to (someone or something), значение выражения и пример использованияИдиома: according to (someone or something) Перевод: согласно кому-либо или чему-либо; в соответствии с кем-либо или чем-либо Пример: According to our teacher, there will be no class next week. По словам нашего учителя, на следующей неделе занятий не будет. We did everything according to the terms of our agreement. Мы сделали все согласно условиям нашего ... Читать далее...
- Перевод идиомы live for the moment, значение выражения и пример использованияИдиома: live for the moment Перевод: жить без планов на будущее; жить текущим моментом, не планировать на будущее Пример: The young man lives for the moment and has no money saved for the future. Молодой человек живет одним днем и нисколько не скопил на будущее....
- Перевод идиомы live on borrowed time, значение выражения и пример использованияИдиома: live on borrowed time Перевод: быть обреченным; дни сочтены Пример: My old car has been living on borrowed time for a long time now. Дни моей старой машины сочтены уже давно....
- Перевод идиомы in tune with someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: in tune with someone or something Перевод: гармонировать, ладить, находиться в согласии с кем-либо, чем-либо, соответствовать кому-либо, чему-либо (обычно употребляется с глаголами Be и Get) Пример: We have been in tune with each other ever since we met at our high school graduation party. Мы ладим друг с другом с тех пор, как встретились ... Читать далее...
- Перевод идиомы have mixed feelings about someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: have mixed feelings about someone or something Перевод: быть неуверенным в ком-либо или чем-либо; не определиться в своих чувствах по отношению к кому-либо или чему-либо Пример: I have mixed feelings about moving away and taking the new job. Я все еще не определился, стоит ли мне переезжать и принимать эту новую работу....
- Перевод идиомы get out of the way, значение выражения и пример использованияИдиома: get out of the way Перевод: перестать мешать кому-либо или чему-либо; освободить путь, дорогу Пример: The car was unable to get out of the way of the truck and it was hit. Машина не смогла убраться с пути грузовика, и произошло столкновение....
- Перевод идиомы a mummy’s boy / a mama’s boy / a mother’s boy, значение выражения и пример использованияИдиома: a mummy’s boy / a mama’s boy / a mother’s boy Идиома: a mummy’s boy / a mama’s boy / a mother’s boy Перевод: маменькин сынок Пример: Andrew’s a bit of a mummy’s boy. He finished with his girlfriend because his mother disapproved. В Эндрю есть повадки маменькина сынка. Он расстался со своей девушкой ... Читать далее...
- Перевод идиомы make a point of doing something, значение выражения и пример использованияИдиома: make a point of doing something Перевод: придавать особое значение чему-либо; взять что-либо за правило; считать что-либо обязательным для себя; стремиться делать что-либо Пример: He always makes a point of visiting his aunt when he is in town. Обычно он старается навестить свою тетю, когда находится в городе....
- Перевод идиомы not buy something, значение выражения и пример использованияИдиома: not buy something Перевод: не верить чему-либо, не считать что-либо правдой Пример: I do not buy the excuse that the man does not have enough money to pay for his dinner. Я не куплюсь на оправдание этого человека, что у него нет денег, чтобы заплатить за свой ужин....
- Перевод идиомы feel like doing something, значение выражения и пример использованияИдиома: feel like doing something Перевод: быть склонным к чему-либо, хотеть сделать что-либо Пример: I do not feel like doing the dishes now. Сейчас мне что-то не хочется мыть посуду....
- Перевод идиомы be of the persuasion that something is so, значение выражения и пример использованияИдиома: be of the persuasion that something is so Перевод: верить во что-либо, верить чему-либо, иметь мнение, быть убежденным в чем-либо Пример: My grandfather is of the persuasion that it is more important to work than to go to school. Мой дедушка убежден, что важнее работать, чем учиться....
- Перевод идиомы go easy on someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: go easy on someone or something Перевод: быть мягким, добрым по отношению к кому-либо или чему-либо; хорошо обращаться с кем-либо или чем-либо Пример: I asked my friend to go easy on my car when he borrowed it. Я попросил своего друга хорошо обращаться с моей машиной, когда я ему ее одолжил....
- Перевод идиомы live in an ivory tower, значение выражения и пример использованияИдиома: live in an ivory tower Перевод: жить «в башне из слоновой кости» (отгородиться от повседневной жизни) Пример: The university professor lives in an ivory tower and does not seem to understand what is going on in the world. Профессор университета живет «в башне из слоновой кости», и, похоже, не понимает, что происходит в мире....
- Перевод идиомы find fault (with someone or something), значение выражения и пример использованияИдиома: find fault (with someone or something) Перевод: придираться к кому-либо или чему-либо Пример: My boss finds fault with everything that I do. Мой начальник придирается ко всему, что я делаю....
- Перевод идиомы cast one’s lot in with someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: cast one’s lot in with someone or something Перевод: присоединиться к кому-либо или чему-либо; связать свою судьбу с кем-либо или чем-либо Пример: The woman cast her lot in with the new company and worked hard to make it a success. Женщина связала свою судьбу с новой компанией, и упорно трудилась, чтобы она процветала....
- Перевод идиомы be up against, значение выражения и пример использованияИдиома: be up against Перевод: иметь дело, противостоять кому-либо или чему-либо (как правило, сложному, трудному, опасному, и т. п.) Пример: I just wanted to find out what I was up against. Я только хотел узнать, с чем имею дело....
- Перевод идиомы take an interest in someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: take an interest in someone or something Перевод: проявлять интерес к кому-либо или чему-либо Пример: Recently my cousin has taken an interest in fishing. В последнее время мой двоюродный брат стал интересоваться рыбалкой....
- Перевод идиомы by chance, значение выражения и пример использованияИдиома: by chance Перевод: случайно Пример: By chance I saw my father’s friend in the supermarket. В супермаркете я случайно увидел друга своего отца....
- Перевод идиомы put someone on a pedestal, значение выражения и пример использованияИдиома: put someone on a pedestal Перевод: сильно уважать, восхищаться, боготворить кого-либо Пример: My father used to put my mother on a pedestal when I was young. Когда я был маленький, мой отец часто восхищался моей матерью....
- Перевод идиомы pay someone or something a visit / pay a visit to someone or something, значение выражения и пример использованияИдиома: pay someone or something a visit / pay a visit to someone or something Перевод: навести визит кому-либо или чему-либо, посетить кого-либо или что-либо Пример: I paid the tax office a visit to try and resolve my tax problem. Я посетил налоговую службу, чтобы попытаться решить свои проблемы с налогами....
- Перевод идиомы make a bed, значение выражения и пример использованияИдиома: make a bed Перевод: стелить постель Пример: My mother always told me to make my bed when I was a child. Моя мать всегда говорила мне застилать свою кровать, когда я был ребенком....
Перевод идиомы learn to live with something, значение выражения и пример использования