Фразовые глаголы

Таблица 170-ти наиболее употребительных английских фразовых глаголов (phrasal verbs) в алфавитном порядке.

Английские фразовые глаголы TOP 170 в алфавитном порядке.

Частотный анализ употребления английских фразовых глаголов выполнен Александром Васильевым в начале 2005 года.

Глаголы

Значение в переводе на русский язык:

TOP
1

back away

Отступать, отпрянуть, пятиться (также и переносно)

78
2

back off

Отступить, притормозить; back off! сленг отвяжись!, отстань!, отцепись!, отвали!

161
3

be back

Вернуться, возвращаться

30
4

be off

1) уходить, уезжать; 2) быть свободным, не работающим; 3) быть отключенным, не функционировать; 4) реже: сорваться, быть отмененным; ошибиться, просчитаться и др.

109
5

be out

1) отсутствовать, не быть дома, на месте; 2) редко: погаснуть, быть выключенным (о свете, газе и т. п.); раскрыться, обнаружиться; выходить (о книге) и др.

Be out – часто встречается как не фразовый глагол, out добавляется для усиления и обычно не переводится: 1) находиться где-л. снаружи, вне помещения; 2) редко с here здесь, снаружи; 3) чаще с there там,

вдали

be out of тоже не фразовый – 1) находиться, оказаться вне, за пределами чего-л.; 2) то же самое в переносном смысле

99
6

be over

1) окончиться, завершиться;2) иногда как: находиться, располагаться где-либо, быть там-то.

Be over – (не фразовый глагол), с последующим дополнением over означает над, выше, поверх; или больше, свыше

112
7

be up

1) проснуться, вставать; 2) быть бодрствующим, не спящим;3) подниматься: а) о людях; б) всходить, подниматься (солнце, вода и т. п.); в) возрастать, повыситься (о цене, скорости, температуре и т. п.); 4) очень редко: а) быть в здравии, в силах; б) зайти, заскочить; в) закончиться; 5) be up against – выступать против; 6) часто – в выражении what’s up? (what is up?) – что случилось?, что произошло? и т. п.; (напоминает what’s going on? – что происходит?)

Be up – не фразовый глагол; по аналогии с out и over: 1) находиться, располагаться где-л. выше; 2) с here практически не встречается; часто с there, обычно как там наверху, выше, но иногда речь идет об одном уровне

84
8

be up to

Be up to* – (здесь up to не два предлога, а составной предлог phr prep) 1) собираться, намереваться что-л. сделать; 2) ~ smth. замышлять что-л., готовиться к чему-л.; заниматься чем-л.; 3) ~ smb. зависеть от кого-л.; 4) реже, достигать чего-л.; соответствовать чему-л. и др.

105
9

blow out

Blow out – 1) взорваться, лопнуть, разбиться вдребезги (стекло и т. п.); лопнуть (о шине, покрышке); 2) гаснуть (об огне)

Blow * out* – 1) задуть, погасить огонь, пламя; 2) выдыхать, выпускать, выходить (о воздухе и т. п.); надувать(щеки и т. п.); 3) взорвать, разбить, разнести вдребезги, выбить что-л./кого-л.

133
10

blow up

Blow up – 1) взорваться, также и в перен. смысле (обернуться крахом и т. п.); 2) выйти из себя, взорваться

Blow * up* – 1) взрывать, перен.- уничтожить, разрушить; 2) вывести из себя, расстроить, взорвать и т. п.; 3) надувать (воздухом); увеличивать (в фотографии) и др.

139
11 break down

Break down – 1) о человеке: а) потерять самообладание, полностью расстроиться, растеряться; впасть в истерику; б) разразиться слезами, смехом и т. п.; 2) сломаться (о механизмах); также n – поломка, неисправность; 3) разделяться на части (о предмете, группе людей, изображен. и т. п.); 4) разрушать(ся), нарушать (планы и т. п.)

break * down* – 1) сломать что-л.; прервать что-л., кого-л.; 2) разбить на части, разрушить что-л.; 3) разбирать, анализировать что-л. в деталях; 4) сленг растолковать что-л.; расколоть кого-л.

Breakdown – существительное: 1) нервный срыв; 2) поломка механизма, авария; 3) развал; распад; разложение, разделение и др.

101
12 break in

1) вмешиваться в разговор; 2) врываться, вламываться силой; проникнуть нелегально (в помещение) = into

147
13 break into

Break into* – 1) вламываться, проникнуть нелегально или силой (в помещение, в бизнес) = in; 2) озариться улыбкой, ухмылкой; разразиться (кашлем, слезами, аплодисментами и т. п.); броситься, удариться (в бег)

94
14 break off

Break off – 1) прерваться (перестать делать, говорить и т. п.); 2) отломиться, отделиться

Break * off* – 1) прервать что-л.; 2) отломить, отделить что-л. (часть от целого)

117
15 break out

1) вырваться, прорваться (из тюрьмы, и т. п.), of – из; 2) вспыхивать, взорваться (о войне, драке, вражде, огне, шуме и т. п.); 3) вспыхивать, озариться (улыбкой); разразиться (смехом); покрыться (испариной, прыщами и т. п.); 4) выломать что-л.; откупоривать бутылку

131
16 break up

Break up – 1) расставаться; расходиться (о супружеских парах); 2) расходиться, разделяться (о группе людей); 3) подходить к концу, закончиться (собрание, вечеринка и т. п.); 4) (брит.) прекращать занятия, закрываться на каникулы (о школе); 5) сорваться, допустить нервный срыв

break * up* – 1) прекратить что-л., прекращать деятельность (чаще негативную); разнимать; обычно с it; 2) разгонять (толпу и т. п.); 3) разорвать (договор и т. п.); сорвать (занятия и т. п.); уничтожить что-л.

break up With* – расстаться с, порвать с (прекратить романтические отношения)

114
17

burst out

Воскликнуть; разразиться (смехом и т. п.); вырваться

156
18

call back

Call back – 1) перезвонить по телефону (позже); 2) откликнуться, ответить; 3) говорить, отвечать обернувшись назад или через плечо; 4) крикнуть, вскрикнуть громко (обычно на расстоянии от слушающего)

call * back* – 1) то же самое, перезвонить по телефону; 2) (по)звать/отозвать обратно

116
19

calm down

Calm down – успокаиваться

Calm * down* – успокоить кого-л.

82
20

carry on

Продолжать заниматься чем-л.

167
21

carry out

Carry * out* – выполнять, осуществлять (план, приказ, обещание и т. п.)

Carry out – реже встреч. как просто глагол с предлогом в значении – вынести

168
22

catch up

Catch up – 1) догнать, настичь (иногда и переносно); 2) наверстать, догнать в учебе

Catch up on* – “поймать”, наверстать упущенное, недостающее; завершить что-либо полностью

Catch up to* = catch up with – догнать и др.

Catch up with* – 1) догнать (его, ее, тебя и т. п.); 2) “достать”, поймать, сцапать; “навалиться”; понять и др.

73
23

check in

(за)регистрироваться, прописаться (в гостинице, аэропорту, на работе, на собрании и т. п.)

169
24

check out

Check out – выписаться из (гостиницы, больницы и т. п.)

Check * out* – проверить, выяснить, разузнать, “разнюхать”

61
25

clean up

Clean * up(*) – чиститься, убираться; чистить, убирать что-л.; приводить в порядок; также и в переносном смысле

100
26

come across

Come across* – натолкнуться на, столкнуться с, случайно встретить

Come across – (не фразовый) Часто встречаются ситуации, когда за глаголом come следует самостоятельный предлог across, например: пересек комнату / прошел через комнату.

166
27

come along

1) идти, ехать вместе с (with) кем-либо, сопровождать; 2) приглашение come along! пошли, идем, едем; 3) приходить, появляться; 4) идти, ехать вдоль чего-л. или по чему-л.; 5) случаться, происходить; 6) идти (о делах); поправляться (о больном) и др.

104
28

come back

1) возвращаться; редко – 2) вспоминать; 3) разг. очнуться, прийти в себя; 4) амер. разг. ответить тем же самым

6
29

come by

Come by – заходить, приходить, заезжать, приезжать

Come by* – добывать, доставать; достигать, получать

151
30

come down

Come down – 1) спускаться, опускаться (тж. переносно); 2) падать; ниспадать; идти (о дожде); 3) приземляться (о самолете); 4) рушиться, валиться; 5) уменьшаться, снижаться (цены и т. п.) и др.

Come down – (не фразовый) Часто down употребляется факультативной добавкой к come и не переводится, означая просто – приходить, приезжать и т. п.

come down to* – сводиться к, привести к, получиться в результате.

Come down to – Но чаще to встречается как независимый предлог (например: спуститься куда-л.)

22
31

come forward

1) выходить вперед, выдвигаться; 2) выступить (с предложением и т. п.)

163
32

come from

Come from* – происходить из, от, “взяться”; часто в однотипных вопросах: Where did it (this) come from? Откуда это взялось? и Where did you (he, …) come from? Откуда ты (он, …) (взялся)?

16
33

come in

1) входить; приходить, прибывать; 2) прибывать (о поезде и т. п.); поступать (почта и т. п.); 3) вступать (в должность, дело и т. п.) и др.

9
34

come off

1) отделяться, отрываться, покидать, сходить, слезать, снимать (встреч. не часто и в самых разных ситуациях); 2) сходить, исчезать (о пятне, грязи и т. п.); выпадать (волосы и т. п.); отрываться (пуговица и т. п.); 3) получаться, удаваться (оч. редко); 4) в выражении come off it – брось, прекрати разговор, оставь, смени тему

119
35

come on

(на первые два значения приходится 75-80% случаев употр.): 1) давай!, живее!, вперед!, пошли! (последнее чаще всего); 2) брось!, перестань!, кончай!, хватит!, ладно тебе!; 3) проходить, двигаться; приходить, приезжать; в частности: (а) come on in входить; (б) come on out выходить; а также: ~ down спускаться; ~ up подниматься, ~ upstairs по лестнице; ~ back возвращаться и др.; 4) “прийти” может все, что угодно, но по-русски часто заменяется более подходящим словом: свет – вспыхнуть, зажечься; ветер, комары – налететь; прогноз погоды, новости, головная боль – начаться; ночь, темнота наступить и т. п.

Не является фразовым глаголом если предлог on относится к существительному; например: come on duty заступать/приходить на дежурство

5
36

come out

1) выходить (в подавляющем большинстве случаев); come out of в разг. варианте встречается как come outta/outa; 2) “выходить” может все, что угодно; а также выйти из состояния и др.; 3) появляться, возникать, приходить; 4) получаться, случаться, “выходить”

8
37

come over

Come over – приходить, подходить, заходить, заезжать, приезжать к кому-л. (т. е = come. Слово over здесь ничего не значит, не переводится, а употребляется для благозвучия)

Come over* – (редко встреч.) с последующим личным местоимением или именем – быть охваченным каким-л. чувством, почувствовать

Come over – просто глагол c предлогом: переходить через, пересекать, в том числе и в переносном смысле

43
38

come up

1) появляться, возникать; и в перен. смысле тоже; 2) подниматься (вверх); 3) подходить, приближаться, приезжать; 4) выступать против и др.

Come up to* – 1) подходить, приближаться, приезжать; 2) увеличиваться, доходить, достигать (цены; уровень жидкости и т. п.)

12
39

count on

Count on* – рассчитывать, полагаться на что-л., кого-л.

154
40

cut off

Cut * off(*) – 1) отрезать, отрубать, отсекать; 2) прерывать (работу и т. п.); прерывать кого-л.: обычно cut (me, him,…) off; 3) отключать, прерывать, вырубить (сигнализацию, связь и т. п.); перекрывать, отсекать (путь и др.); 4) разъединять или быть разъединенным, оторванным, изолированным

57
41

cut out

Cut * out(*) – 1) вырезать; вымарывать, редактировать; кроить; удалять и т. п.; 2) быть созданным, избранным для (for) чего-л., (по аналогии с быть “вырезанным”, выделенным из “общей массы”); 3) прекращать(ся), выключать(ся); 4) прекратить, пресекать что-л. делать; cut it out! перестаньте!, бросьте!, разг. и фамильярное (от cut it off! режь(те), отрезай!)

138
42

end up

1) предложение по смыслу строится так: (1) действия, события, явления (даже из контекста) + (2) End up закончить; попасть, оказаться (в), (with – с) = (3) результат; 2) если далее следует –ing форма (русск. деепричастие), то обычно переводится – в конце концов, в результате (сделать что-л. и т. п.); (формально это типа: я кончила, рассказав; я кончил, продав и т. п.); 3) оказаться, очутиться, остановиться в каком-л. месте, (хотя формально это тоже “кончить, закончить”); 4) (о)кончить (чей-л. жизненный путь)

83
43

fall down

1) падать, упасть, рухнуть (обычно на землю, на пол); 2) оч. редко амер. потерпеть неудачу

95
44

fall off

Падать; отпадать, отваливаться

Fall off – (не фразовый) просто глагол fall, предлог off и существительное, например: fell off the bike – упала с мотоцикла

155
45

figure out

Figure * out* – сообразить, выяснить, понять, разобраться

54
46

find out

Find * out* – выяснить, разузнать, обнаружить, докопаться, найти, раскрыть

17
47

get along

1) уживаться, ладить; дружить с кем-л. (with); 2) жить, поживать; справляться с делами, проблемами, с “жизнью”

158
48

get around

Get around* – 1) обойти, преодолеть препятствие (буквально); 2) обойти в значении перехитрить, обмануть, а также справиться, преодолеть; 3) обойти, передвигаться, бывать в различных местах

Get around – распространяться вокруг; стать известным

Get around to* – перейти к, приступить к ч.-л.( в конце концов, со временем)

145
49

get away

1) избежать, удрать, ускользнуть, улизнуть; 2) уходить, уезжать; 3) get away! прочь!, уйди! – приказ, просьба

Get away with* – сходить с рук, оставаться безнаказанным

41
50

get back

Get back – вернуться

Get * back* – вернуть что-л. или кого-л. на прежнее место; получить назад

20
51

get down

Get down – 1) спуститься; опуститься; 2) приказ: слезай, опустись, пригнись; вниз!

Get * down* – 1) спустить, опустить что-л. или кого-л. в прямом и переносном смысле; 2) редко расстраиваться, падать духом

Get down to* – приступить, перейти к делу

74
52 get in

Часто встречается и случай – enter or board a small vehicle, например как Get in.- Садись. Залезай.

1) проникнуть, попасть куда-л., войти, влезть, забраться внутрь; 2) также переносно: вступить, попасть; 3) сесть в (чаще в машину, реже: лодку, вертолет и др.); 4) устарел. – прибывать, приходить

Get in – чаще случаи, когда не является фразовым глаголом, например: 1) get in touch – связаться (войти в контакт); 2) get in trouble – попасть в неприятности; 3) get in the way вставать/оказаться на пути (мешать) и другие.

Get into – не считается фразовым глаголом в значении “попадать куда-либо” , просто глагол с предлогом за которым всегда следует обстоятельство места (куда?). Основные значения: 1) забираться, попадать внутрь чего-л.; 2) попадать в какое-либо место.

59
53 get off

Get * off* – 1) уносить, увозить, оттащить, удалить кого-л. или что-л.; 2) отделаться от кого-л. или чего-л., оставить, сменить тему; 3) прекращать телеф. разг.; снимать, стаскивать одежду; 4) приказ, просьба: убирайся, уходи, отвали; уберите, унесите что-л., кого-л.; прекратите что-л. делать

Get off* – покидать, оставлять что-л.

Get off – 1) слезать, сходить, выходить; 2) освобождаться с работы

33
54 get on

Get on(*) – 1) садиться на, (в) любое средство передвижения (мотоцикл, яхта, лошадь, метро, все что угодно); 2) приступить к, или продолжить какое-л. дело, действие (часто с with); 3) = get along: жить, поживать; ладить (с кем – with); 4) и др., например: звонить/поднять трубку; двигаться дальше; достигать; уходить to be getting on; знать о чем-л. и т. д.

Get on – много случаев, когда это просто глагол с предлогом, например: а) поместиться поверх чего-л., кого-л.; б) встать на ноги, на колени и т. п.; в) действовать на нервы; г) примеры с Иметь где-либо или на кого-либо

get * on* – одевать на себя, быть одетым в

71
55 get out

Get out и Get out of* (чаще с of) – 1) уходить, уезжать, убираться, сваливать, проваливать (Of – из, от); также совет, приказ; 2) выходить, вылезать (Of – из); также совет, приказ ( обычно с этими значениями глагол неразделяемый, но “крепкие” словечки, типа the hell вставляются внутрь); 3) “выходить” переносно: избавиться, отделаться, выйти из ситуации; издаваться, распространяться и т. п.

Get * out и Get * out of* (чаще с of) 1) вынимать, вытаскивать, убрать что-л. или кого-л. откуда либо (Of – из, от); 2) то же в переносном смысле. В разговорном языке out of часто сокращается до outta/Outa.

3
56 get over

Get over* – 1) преодолевать трудности, справиться; понять; 2) перейти, перелезть, переправиться (через)

Get over – пойти, поехать, добраться (до)

Get * over with – закончить что-л., разобраться с (быстро и окончательно)

130
57

get through

Get through(*) – 1) проходить, проникнуть, прорваться, пролезть (через); 2) в переносном смысле выдержать, выпутаться, справиться, пережить, пройти (через); 3) реже встречается: дозвониться (иногда с to); разделаться, покончить (with – с) и др.

132
58 get up

Get up – 1) вставать, подниматься; также просьба, приказ get up! встать!; 2) вставать (просыпаться); 3) редко встречаемые: усиливаться (о пожаре, ветре и т. п.); собираться с силами, перен. развить энергию; дорожать (о товарах) и др.

Get * up* – поднимать; увеличивать (скорость) и др.

11
59

give up

Give up – сдаться, сдаваться, отступить(ся), отказаться

Give * up* – 1) оставить, бросить, отказаться от чего-л.; 2) отдавать, выдавать, сдавать что-л.

52
60

go along

1) соглашаться (with – с), поддерживать, “следовать за”; 2) идти вместе, сопровождать за компанию; следовать, повторять; на ходу, по мере движения; также в перен. смысле

Go along – (не фразовый) просто глагол с предлогом – идти вдоль чего-л.

144
61

go around

Go around – 1) чаще всего – расхаживать, разгуливать, шататься (повсюду – движение по всей площади и во всех направлениях); 2) обойти, двинуться кружным путем, в обход, вокруг; сделать крюк; 3) двигаться по кругу, вращаться; и др., см. значения наречия around/ round; (с round встреч. редко).

Go around – при наличии дополнения, не является фразовым глаголом (around здесь предлог, а не наречие), означает: 1) обойти, обогнуть кого-л. или ч-л.; 2) расхаживать, болтаться где-либо; и др.

Go around with* – встречаться с, ходить на свидания с

150
62

Go away

1) уходить, уезжать (совет, приказ, реплика); 2) уйти, уехать; 3) в перен. смысле пройти, исчезнуть

44
63

Go back

Возвращаться, (куда-л., к кому-л., к чему-л.)

4
64

go by

Go by – 1) проходить, проезжать, пролетать, проплывать мимо; 2) проходить о времени (годы, дни, секунды и т. п.)

Go by с дополнением – не фразовый глагол, причем: 1) если по “дополнению” нельзя проехать/пройти, то by означает то же самое, что и выше: “мимо” (человека, здания, озера, если ты не на лодке, и т. п.); 2) если по “дополнению” можно пройти/проехать/плыть/лететь, то by означает “по” (улице, берегу, шоссе, озеру, если на лодке; по воздуху и т. п.); 3) если дополнение означает вид транспорта/способ передвижения, пересылки, то by означает “на” или переводится Творительным падежом: go by car поехать машиной или на машине; go by foot идти пешком и т. п.; 4) чаше встречается как gone by… и означает уйти, исчезнуть к какому-л. времени, сроку.

143
65

Go down

Go down – 1) движение вниз: спускаться, опускаться, падать, идти, ехать вниз; 2) движение не вниз: пойти, поехать (за город, из центра, но часто добавка down ни чем не обусловлена, просто манера конкретного автора); 3) садиться (о солнце); 4) уменьшаться, падать, снижаться (о ценах), затухать, умирать, затонуть и др.

Go down – не фразовый глагол, если далее следует дополнение: а) спускаться по, идти, ехать вниз по чему-л.; б) идти, ехать вдоль чего-л.

21
66

Go in

Go in – входить (в различных смыслах этого понятия)

Примечание: Словосочетание Go into, напоминающее глагол с самостоятельным предлогом за которым обычно всегда следует дополнение, тоже Считается фразовым глаголом.

Вот его наиболее часто встречающиеся значения – 1) пойти, войти в какое-л. помещение (встречается чаще всего); 2) пойти, отправиться куда либо в широком смысле: в лес, в космос и др.; 3) абстрактное: “входить в”, “включаться в дело”, начинать делать что-л.; 4) вдаваться, углубляться, входить в детали, в подробности.

46
67

Go off

Go off – 1) уходить, уезжать, убегать, улетать; с to или into – в, на; также перен. бросить все, выйти из игры; 2) погасить свет, отключить электроэнергию и др., т. е. то же “уйти”; 3) здесь go off в обобщенном смысле значит “взорвать тишину”: сигнализация, звонок, пейджер, телефон; выстрел из оружия; любые взрывы, даже смеха.

Go off – если за go off следует дополнение, отвечающее на вопрос Что?, а не Куда?, то это не фразовый глагол, хотя смысл тот же, например: to go off the road – сойти/съехать/уйти с дороги

45
68

go on

Трудный глагол, частотность его употребления очень высока, а его значение полностью зависит от контекста речи (так же как, например, русское “давай” может иметь любой подтекст). 1) go on! продолжай(те)!; давай(те)!; 2) продолжать(ся); 3) происходить (going on); 4) продолжать путь; 5) зажечься (о свете) и др

1) go on! в форме приказа, совета, просьбы означает: а) продолжай(те), очень часто – говорить; реже – делать что-л.; б) давай(те)!, вперед!, начинай!, двигайся!, проходи!, уходи! и т. п., что от части соответствует come on. Но go on более прямолинеен, прост и категоричен, а come on часто несет оттенок упрека “ну давай же, хватит сидеть”;

2) продолжаться; продолжать что-л. делать, чем-л. заниматься. Примерно соответствует пункту 1-а; go on with – продолжать заниматься чем-л.; 3) происходить, случаться (часто в негативном смысле), практически всегда только с going on: а) единственная формулировка – what is (was очень редко) going on? (суперчасто); б) другие случаи (гораздо реже); 4) идти, ехать (дальше), продолжать путь; 5) вспыхивать, зажечься, гореть (о свете)

2
69

Go out

1) выходить (это, скорее, обобщенное понятие, которое может переводиться и другими подходящими словами); go out for (для чего?) – выйти/пойти для, на; go out in/into (куда?) – пойти/выйти в, на; go out of (откуда?) – выйти из; go out on (куда?) – выйти/пойти на; go out to (куда?) – пойти/поехать в, на; go out (+инфинитив) – выйти/пойти/поехать чтобы сделать что-л.; go out with – выходить с кем-л., чаще свидание, романтические отношения;

2) погаснуть (о свете, огне); выходить из строя, приходить в негодность и др.

14
70

Go over

Go over – 1) В большинстве случаев, минимум ¾, означает приближение к чему-л. или кому-л. Переводится как подойти, приехать. Например: а) без объекта; б) с объектом (to – к, в), здесь же с over there/here; 2) другие случаи редки: испортиться (о еде); опрокинуться, рухнуть; перейти (в другую партию, веру и т. п.); поражать и др.

Go over* – повторять, перепроверять, изучать в деталях, “пройтись по”, просматривать, обдумывать; а) обычно дополнение стоит после; б) реже – перед глаголом.

39
71

Go through

Примечание: Пункт 1-а) не относится, конечно, к фразовым глаголам и не учитывался при определении частотности. Остальные случаи обычно встречаются с дополнениями и больше напоминают предложные глаголы.

1-а) пройти, идти через, сквозь предмет или среду (в буквальном смысле); 1-б) пройти через, сквозь, по (в переносном смысле – сквозь душу, сердце т. д.); 2-а) пройти через, по, сквозь какие-л. жизненные коллизии, чаще, но не обязательно, в негативном смысле (трудности, испытан., неприятные воспоминания и т. п.); 2-б) пройти еще раз, повторить снова (речь идет не только о серьезных испытаниях, но и о простых процедурах); 3-а) разбирать, тщательно изучать, просматривать, перечитывать; 3-б) искать, осмотреть, обследовать, рыться (в вещах, сумках, карманах, бумажнике – обычно в чужих, реже в своих).

63
72 Go up

1) подниматься снизу вверх (человек, рука, лифт, самолет, солнце и т. п.). Все ост. пункты гораздо реже: 2) движение не вверх – просто вдоль; к центру; к цели; в глубь; приближение; на север; 3) взорваться, гореть; 4) расти, увеличиваться (стоимость, температура и т. п.); 5) воздвигаться (о здании) и др., напр.: go up against выступать против

Go up – не фразовый глагол, если далее следует дополнение в значении “вверх по (лестнице, улице и т. п.)”

32
73

grow up

Вырастать, становиться взрослым

85
74

hang around

Hang around(*) – бродить вокруг, околачиваться, слоняться, бездельничать, болтаться без дела, торчать (with – c, с кем-л.); или с уточнением/пояснением (в каком-л. месте).

115
75

hang on

Hang on – 1) чаще всего встречается в фильмах в форме приказа, совета, просьбы и означает: а) обычно – держи(те)сь!; б) реже – стой(те), подожди(те), у телефона – не вешайте трубку; 2) уцепиться, цепляться, крепко держаться; хватать, ловить (слова); вцепиться, повиснуть (на противнике)

Hang on to* = hang onto* – (с onto немного чаще) – цепляться за, вцепиться в, то же самое, что и предыдущий пункт.

Hang on – с последующим дополнением уже не фразовый глагол и означает просто висеть на

72
76

hang up

Hang up – 1) повесить, положить трубку, прекратить телефонный разговор (в подавляющем большинстве случаев); а) иногда встреч. как ~ on smb. прервать разговор; 2) или просто висеть (часто с on – на)

Hang * up* – 1) повесить, положить трубку – phone, telephone, receiver, (встреч. гораздо реже, чем просто hang up); 2) повесить что-л.

58
77

help out

Help * out(*) – помочь в значении вывести из затруднительного положения, выручить; чаще, как разделяемый – help smb. out

160
78

hold on

Hold on – (похож на hang on, но встречается В 2 раза чаще): 1) в форме приказа, совета, просьбы, примерно поровну в значениях: а) держи(те)сь! (буквально и переносно); б) подожди(те), стой(те) (чаще не буквально); в) не кладите трубку, подождите (у телефона); 2) держаться, вцепиться крепко, а также переносно – держаться, не падать духом

Hold on to* = hold onto* – (с onto немного реже) – держаться за, вцепиться крепко в, также переносно.

34
79

hold out

Hold * out* – протягивать, вытягивать что-л., чаще встречается – руку. Дополнение (что?) располагается: а) после (в большинстве случаев); б) перед; в) между

Hold out – выдерживать, держаться до конца, устоять (редко встречается)

49
80

hold up

Hold * up* – 1) поднимать, любое движение вверх (этот первый пункт составляет не менее 90% случаев употребления; дополнение (что?) располагается а) после, или б) между; 2) останавливать, задерживать; 3) держать, поддерживать

Hold up – 1) в повелительном наклонении стой!, постой!, подожди! (в отличие от hold on чаще относится именно к движению – не начинай или остановись); 2) выдерживать, не поддаваться

Hold up / hold-up / holdup – (жаргон) – совсем редко встреч. в роли существительного, как задержка/ остановка или ограбление/налет

27
81

keep on

Keep on(*) – 1) продолжать (делать что-л.): а) обычно далее –ing форма; гораздо реже – б) иное дополнение; в) понятно из контекста, (что?); Все ост. случаи крайне редки: 2) сохранять в прежнем положении; 3) не снимать, оставлять (предмет одежды) и др.

110
82

keep up

Keep up – 1) почти всегда – не отставать, поспевать, держаться/быть наравне (это по смыслу, а перевод может быть различный); а) реальное движение; б) в переносном смысле; 2) оч. редко – поддерживать; держаться на прежнем уровне

Keep * up* – 1) продолжать делать что-л., (а за keep on обычно следует –Ing форма), дополнение может находиться: а) после – существительное, обозначающее действие; б) между, часто с it; выражение keep it up! означает продолжай(те) в том же духе!; 2) реже – поддерживать, содержать в порядке или на прежнем уровне

Keep up with* – 1) не отставать от чего-л. или кого-л., держаться/быть наравне с, поспевать за; а) обычно о движении в прямом смысле; б) реже – в переносном; 2) справляться с чем-л., содержать в порядке что-л.

89
83

knock down

Следующие три глагола, применительно к человеку, означают: knock down сбить с ног, knock out “вырубить”, нокаутировать, knock off прикончить.

Knock * down* – 1) сбить с ног; а) в страдательном залоге – быть сбитым с ног; 2) сносить, разрушать, ломать, вышибать; 3) сбивать, понижать (цены, температуру и т. п.)

164
84

knock off

Knock * off* – 1) уничтожить что-л./кого-л., убить, прикончить, сбить, подбить; а) в страдательном залоге – быть убитым, уничтоженным; 2) прекратить (говорить, делать что-л. и т. п.); knock it off! – прекрати!, хватит!, кончай!; 3) уронить, сбить; смахнуть, стряхнуть; 4) сбросить, уменьшить (скорость, вес и т. п.)

162
85

knock out

Knock * out* – 1) оглушить, нокаутировать, “вырубить”; а) в страдательном залоге – быть без сознания, оглушенным; 2) ошеломлять, поражать, удивлять, “заставлять балдеть”; 3) выбить что-л./кого-л. (окно, зуб, дыхание и т. п.)

146
86

let in

Let * in(*) – 1) впускать, допускать: а) куда-л. в буквальном смысле; б) к чему-л., в перен. смысле (к информации и т. п.); 2) в форме просьбы, приказа let smb. in означает впустите, отоприте дверь и дайте войти; 3) впускать, давать доступ (свету, воздуху и т. п.) и др.

123
87

let out

Let out* – 1) а) издавать звук, выраженный последующим существительным, переводится: вскрикнул, завопил, зарычал, застонал, рассмеялся и т. п.; б) также о дыхании: выдохнул, вздохнул, а/охнул и др. (на этот пункт, по моим подсчетам, приходится 90% случаев в повествовательной речи (в рассматриваемом случае, не считая let*out); 2) освобождать, выпускать; 3) то же, что и п. 3 ниже – let*out.

Let * out – выпускать, освобождать кого-л., редко что-л.: 1) чаще в форме приказа, совета, просьбы – а) откуда-либо, в том числе из тюрьмы и др.; б) реже – высадить из машины; 2) то же самое в повествовательном предложении; остальное – редко: 3) наряду с let out(*): упустить из вида; выдохнуть; проговориться; дать волю чувствам; уволить; амер. отпустить с учебы; отпустить тормоза и др.

55
88

lie down

Лечь, прилечь (обычно: отдохнуть, поспать); в форме приказа, просьбы ляг(те); ~ on (на)

93
89

line up

Выстраивать(ся), строить(ся), становиться, стоять, встать в линию, ряд, очередь

111
90 look back

1) оглядываться, оборачиваться – в прямом смысле (at – на); 2) реже – оглядываться (в перен. смысле) – обращаться к прошлому, вспоминать; 3) гораздо реже, но встречается, посмотреть в ответ на чей-то взгляд

19
91 look down

1) смотреть (вниз), в отличие от look back – оглянуться, для этого сочетания в русск. яз. нет специального слова и, при наличии объекта (обычно at, реже on – на), мы обычно говорим, и переводим, как просто “смотреть”: на стол, на пол, на улицу (из окна) и т. п. А в англ. языке чуть-чуть ниже уровня глаз, и часто встретишь look down (но не строго, бывает просто look at, on); 2) при отсутствии объекта – смотреть вниз, иногда как потупить взор (от смущения и т. п.)

Look down – реже встречается, когда down употребляется не как наречие, а как предлог со значением “вдоль”. (Здесь вы не обнаружите at или on.)

13
92

look for

Look for* – искать, подыскивать, присматривать, практически только одно значение, причем около 75% с формой looking; а) обычно с простым дополнением после; б) очень редко дополнение встречается перед глаголом или бывает выражено придаточным предложением; в) в вопросах к дополнению.

10
93 look forward to

Look forward to* – ожидать чего-л., предвкушать что-л. с удовольствием/с нетерпением, а) обычно с to + дополнение; редко дополнение впереди; б) совсем редко даже to опускается. Очень редко встречается и look forward как буквально – смотреть вперед.

152
94 look out

Look out – 1): а) выглянуть, взглянуть, посмотреть наружу; б) выглянуть из – of; точнее, это предложный глагол, т. к. out of это самостоятельный составной предлог; (этот случай встреч. очень редко, обычно употр., например, так: look out the window); в) просто в ситуации – смотреть вдаль, в перспективу; г) иметь вид, выходить; 2) быть настороже; look out! осторожнее!, берегись!

Look out – просто глагол с предлогом: выглянуть, (по)смотреть за/в (наружу)

Look out for – присматривать за, следить, оберегать (встреч. оч. редко; гораздо чаще – take care of)

35
95

look over

Look over(*) – наречие over в составе фразовых глаголов часто не несет дополнительной нагрузки, напоминая слово-паразит, употребляемое для благозвучия. При понимании смысла его можно просто отбросить и переводить так, как это лучше звучит по-русски. 1) С объектом: смотреть, посмотреть, взглянуть (на – обычно at, реже to); 2) редко Без объекта – те же значения + оглянуться, оглядеться, посмотреть (вокруг), поднять взгляд.

Look * over* – встреч. редко: 1) просматривать, пересматривать; 2) осматривать, проверять

Look over – просто глагол с предлогом, где over – означает через, за, поверх; очень часто встречается как смотреть, заглянуть через плечо (чужое) или оглянуться (через свое плечо) и др. ситуации

56
96

make out

Make * out* – 1) встреч. в большинстве случаев, а в настоящем времени – make (до 90%) и означает: понять, разобрать, различить; реже иное: 2) составлять (документ); выписывать, заполнять (счет, чек, паспорт и т. п.; 3) сочетание make it out может иногда означать уйти, выбраться откуда-л. (of – из)

Make out – 1) обычно с made, сделано; made out of – сделано из, (хотя гораздо чаще встреч. просто made of); 2) справляться с чем-л., суметь сделать, добиться, преуспевать; амер. жить, существовать; 3) страстно ласкать, заниматься любовью, соблазнять и т. п.

66
97

make up

Make up* – 1) в широком спектре: составлять, собирать, складывать, комплектовать, приготовлять что-л. (список, сумму, компанию; что-л. из частей, вплоть до вселенной); 2) стелить постель, убирать комнату (встреч. очень редко)

Made up of – состоять из

Make * up* – 1) выдумывать, придумывать, сочинять, создавать (рассказ, песню и т. п.); 2) восполнять, возмещать, компенсировать (потерянное время, силы, деньги, пропущенные уроки и т. п.); а) ~ for возмещать, компенсировать что-л./за что-л.; 3) гримировать(ся), накладывать косметику

Make (it) up (with) – (встречается очень редко) помириться (с кем-л.)

Make up one’s mind – принять решение, решиться; make up (my/your/his и т. п.) mind

53
98

move in

1) въезжать/поселяться (в квартиру, комнату и т. п.); 2) входить (в какое-л. помещение, здание и т. п.); 3) реже: приближаться, подходить; кино – наезд/крупный план и др.

Примечание: Move into – то же, что и move in, но обязательно с объектом (куда?)

80
99

move on

Идти дальше; продолжать движение; а) без объекта; б) с объектом – куда?, вводимым предлогом to; или с какой целью? – далее инфинитив (идея продолжения движения при переводе на русский яз. здесь обычно не подчеркивается); в) в переносном смысле

Move on – реже встречается как просто глагол с предлогом

79
100

move out

1) съезжать (с квартиры, комнаты и т. п.); 2) выдвигаться, выступать, выходить; 3) редко: выходи!, шевелись!, живо!; кино – выходить из кадра

Move out of – глагол с составным предлогом (из, от, с), обязательно с объектом (откуда?)

120
101

pass out

Pass out – разг. терять сознание, отключиться, вырубиться; а также амер. сленг напиться до потери сознания, быть мертвецки пьяным

Pass * out* – раздавать, распределять, разносить, распространять

126
102

pick up

Pick * up* – При переводе этого глагола, рекомендую сначала использовать русское слово/понятие “Взять“. Взять, в широком смысле слова, можно: книгу, чемодан, деньги, пассажира, преступника, привычку, след, информацию, инфекцию, сигнал, запах и т. д

1) в большинстве случаев в буквальном смысле: взять, брать, поднять, подбирать, собирать, подхватить, схватить что-л./кого-л. руками, в руки, на руки; 2) то же самое по смыслу в ситуации – взять, поднять, снять телефонную трубку; 3) забрать, взять кого-л./что-л. (любым видом не общественного транспорта, пешком и т. п.);

Другие значения встречаются гораздо реже: 4) арестовать, взять, забрать, схватить и т. п.; 5) быстро схватывать, нахвататься (знания и т. п.), подцепить (выражения и т. п.), научиться (приемам и т. п.), приобрести (привычки и т. п.); 6) познакомиться, “подцепить”, например в баре и т. п.; 7) подхватить (тему, смех и др.); 8) собирать, добывать (сведения, информацию и т. п.).

Pick up* – встреч. редко: 1) обнаружить, поймать, уловить, учуять (запах, звук, сигнал, энергию, волны, настроение, мысли и т. д.); 2) набирать, увеличивать, ускорять (скорость, темп, звук, силу и т. п.) и др.

1
103

point out

point * out(*) – указывать, показывать; заметить, подчеркивать; обращать (чье-л.) внимание (на)

90
104 pull away

1) отъезжать, трогаться (о трансп. средстве); 2) отпрянуть, отодвинуться, отстраниться, отделиться; 3) ~ from – от кого-л., чего-л.

76
105 pull off

Pull * off* – 1) снимать, стаскивать, стягивать (от ботинок до парика; крышку с чего-л. и т. п.); 2) справиться, выполнить, добиваться, несмотря на трудности (“вытянуть” из трудного положения)

Pull off* – съехать (с дороги и т. п.); удаляться, отходить

70
106 pull on

Pull * on* – 1) натягивать, одевать что-л.; 2) натягивать, (по) тянуть на себя (ручку, кольцо, провод и т. п.)

125
107 pull out

Pull * out* – 1) в большинстве случаев – вытаскивать, вынимать, выдвигать (of – из); 2) редко – отменять, брать назад, отказываться, отзывать; уходить, отходить, ретироваться; выдергивать и др.; of – из; (= withdraw)

Pull out – 1) отъезжать, уезжать, выезжать, трогаться, отходить (of – от, станции и т. п.); 2) в сценариях – “отъезд/удаление” (камеры)

18
108 pull up

Pull up – подъезжать, въезжать, тормозить, останавливаться. Встречается очень часто, обычно о машине. Между двумя ее состояниями: стоять и двигаться с норм. скоростью, всегда есть переходный период – медленное движение: pull тащиться, “ползти”; pull out отЪезжать, pull up подЪезжать.

Pull(*) + up(*) – все остальные случаи обычно считаются просто глаголом с предлогом – тянуть, тащить, натягивать + вверх, поверх; поднимать и т. п.

60
109

put away

Put * away* – 1) убирать (на место), отложить, прятать; 2) разг. упрятать в тюрьму и т. п.; 3) отказываться (от мысли, привычки); избавляться и др.

157
110

put down

Put * down* – в подавляющем большинстве случаев: 1) положить, опускать, класть, поставить что-л.; Все остальные случаи встречаются гораздо реже: 2) включать, вносить в список; 3) подавлять силой; 4) принижать, “опускать”; 5) снижать (цены); урезать (расходы); 6) подписаться (на сумму); записать (на счет); 7) сбить ; совершить посадку (о самолете); 8) “опрокинуть стаканчик”

65
111

put in

Put * in* – вставлять, вкладывать, всовывать, добавлять что-л. материальное, а также денежные средства

Put in* – Чаще: 1) вставлять слово, замечание в разговор. Остальные встречаются реже: 2) вставлять, включать, вписывать (пункт, статью и др. в документ); 3) подавать, представлять (документ); предъявлять (претензию); подавать (жалобу); 4) “выкладываться, вкалывать”; сделать какое-л. дело; 5) (for) разг. претендовать на что-л., обращаться за; 6) вводить (в действие); 7) ставить, назначать на должность; 8) разг. проводить время за чем-л.; и др.

Put in – Просто глагол с предлогом. Если в понятие, выраженное последующим существительным, можно “вставить, поместить” что-л./кого-л., то это просто глагол. Например: 1) глагол + предлог – put in pocket/player положить/вставить (куда?) в карман/в проигрыватель; 2) Фразовый глагол put in money/cassette вложить/ вставить (Что?) деньги/кассету.

127
112

put on

Put * on* – Чаще всего: 1) надевать, одевать что-л.; а) одежду; б) что-л. иное, включая косметику на лицо. Реже: 2) запускать, включать, приводить в действие. Иное встречается очень редко: 3) принимать вид, прикидываться, притворяться; напускать на себя; 4) прибавлять, увеличивать (скорость, шаг, вес – (по)полнеть и др.); 5) ставить, устраивать зрелища; и др.

Put on – реже как просто глагол с предлогом – положить, поставить (куда?)

36
113

put out

Put * out* – 1) вытягивать, высовывать (руку, ногу, голову и т. п.); 2) выставлять, выкладывать, вывешивать; 3) тушить, гасить, выключать (свет, огонь, сигарету и др. пламя); 4) выпускать, объявлять (заявление, предупреждение и т. п.), поднимать (тревогу); 5) досаждать, беспокоить, раздражать, сердить, выводить из себя; редко: издавать, публиковать; давать взаймы; 6) ~ out of избавлять, устранять, удалять, убирать что-л./кого-л. откуда-л./от чего-л.

96
114

put up

Put * up* – 1) поднимать (руку, занавеску и т. п., волосы – делать высокую прическу); 2) строить, воздвигать, поставить (здание, палатку, дорожный знак и т. п.), изредка переносно; 3) снабжать, обеспечивать (средствами), финансировать, вкладывать (деньги); 4) сделать, организовывать, устроить (чаще как: затеять драку, оказать сопротивление и т. п.); 5) класть на место, убирать, прятать, складировать; 6) выдвигать, выставлять (кандидатуру); 7) выставлять (на продажу, в аренду и т. п.); 8) повышать (цены); 9) давать (приют)

Put up with* – терпеть, мириться/примириться с

91
115

run away

Run away – убегать, удирать, сбегать

Run away from* – убежать от, из буквально и переносно (от мыслей и т. п.)

81
116

run into

Run into* – 1) налететь, наскочить, наехать на, столкнуться с; 2) встретить, столкнуться случайно, неожиданно с кем-л.

Run into – в остальных случаях просто глагол с предлогом (куда?)

134
117

run off

1) в подавляющем большинстве случаев = run away удирать, убегать, сбегать (with – с); 2) крайне редко: печатать, тиражировать; бегло декламировать; отклоняться от темы и др.

103
118

run out

1) выбегать: а) без of; б) ~ of – из (откуда?); 2) кончаться, истощаться (чаще о запасах, напр. денег, шуток и т. д.): а) объект впереди; б) ~ of указывает, что истощилось, кончилось; 3) ~ on сбежать от, покидать, бросать кого-л. (чаще в тот момент, когда в нем нуждаются)

48
119

run over

Run over – в большинстве случаев, как подбегать, подбежать (здесь over в качестве наречия означает приближение к какому-л. месту или лицу); а) куда? – понятно из контекста; б) to – к (куда?)

Run * over* – (встреч. реже); по характеру движения – бежать, течь, ехать, скользить и т. п. поверх или через чего-л./кого-л. Если Over в качестве Предлога, то за ним следует существительное, если в качестве наречия, то без существительного 1) переехать, задавить кого-л. Иное очень редко: 2) просматривать что-л., пробегать (что-л. глазами); 3) переливаться через край.

Run over – в остальных случаях просто глагол с предлогом.

140
120

set down

Set * down* – в подавляющем большинстве – 1) (по)ставить, положить, класть, причем чаще употр. раздельно. Иное встреч. редко: 2) записывать что-л.; вносить в список, счет; подписываться на что-л.; 3) высаживать (пассажира).

121
121

set off

Set off – отправляться, двинуться, тронуться (в дорогу, путь т. п.), обычно по типу: я, они, Джим…+ set off + on – по / along – вдоль по / toward – по направлению к / down – вниз и т. д.; (также и set out).

Set * off* – а) вызывать, породить, запустить, включать (сигнализацию, перестрелку, смех, аплодисменты и т. п.); б) взорвать (о бомбе и т. п.); в) взорвать, вывести из себя, крайне расстроить (о человеке)

Set off* – встречается очень редко: 1) оттенять, выгодно выделять, подчеркивать; 2) уравновешивать, компенсировать и др.

113
122

set up

Set * up* – 1) устраивать, организовывать, создавать; 2) установить, смонтировать, размещать, поставить; 3) подставить, подловить, подвести кого-л.

(a, the) setup/set-up (ударение на set) – существительное, образованное от глагола set up, обычно переводится как: 1) ситуация, положение, обстоятельства, организация, дело, устройство дел и т. п.; 2) установка, конструкция, разработка, устройство; 3) ловушка, подстава, западня

38
123

settle down

1) устраиваться; усаживаться; 2) поселяться, водворяться; 3) успокаиваться, обретать равновесие; 4) остепениться, угомониться

122
124

shoot out

Выскочить, вылететь; стремительно высовывать, выбрасывать, выпячивать, выезжать, высказать и т. п.

153
125

show up

Появляться, приходить, возникать; выявляться, обнаруживаться, показываться

69
126

shut down

Shut * down(*) – 1) закрыть, прикрыть (предприятие, магазин и т. п.); 2) выключить, отключить, заглушить (аппаратуру, механизм и т. п.), также ~ off.; 3) редко встреч.- закрыть(ся), захлопнуть, опустить (крышку и т. п.)

135
127

shut up

Shut * up(*) – заставить замолчать, заткнуть; иное встреч. крайне редко: закрыть, запереть

37
128

sit back

1) откинуться назад/на спинку сиденья, часто чтобы расслабиться, снять напряженность; 2) встреч. гораздо реже: бездельничать, лодырничать, сидеть сложа руки, ничего не делать, не предпринимать

86
129

sit down

Садиться, усаживаться, занимать место

7
130

sit up

В подавляющем большинстве случаев: 1) приподняться, сесть из лежачего положения; редко: 2) выпрямиться, сидеть прямо; супер редко: 3) не ложиться спать, бодрствовать; 4) заставить действовать

40
131

spread out

Spread out* – растягивать(ся), вытягивать(ся), развертывать(ся), расширять(ся), раскладывать, рассредоточиваться и т. п.

107
132

stand by

stand by – 1) приготовиться, быть наготове; 2) ждать (в радиопереговорах) – постой(те), подожди(те), конкретный смысл зависит от ситуации; 3) не вмешиваться, оставаться в стороне; и др.

stand by* – а) поддерживать, защищать, помогать кому-л.; б) продолжать придерживаться чего-л., стоять за

Stand by – 1) в большинстве же случаев встреч. как просто глагол с предлогом: стоять рядом с, возле, около, у; 2) редко встреч. как глагол + самостоятельное наречие: стоять рядом

159
133

stand out

В подавляющем большинстве случаев: 1) выделяться, выступать, проступать, быть видным, бросающимся в глаза; оч. редко: 2) выгодно отличаться; 3) не сдаваться; выдержать; 4) отходить (с дороги и т. п.)

149
134

stand up

stand up – в подавляющем большинстве случаев -1) вставать, выпрямляться; 2) редко – стоять, выдерживать, тж. и в перен. смысле (его алиби и др.)

stand * up* – встр. очень редко – оставлять, бросать кого-л.; подвести, не прийти на свидание, встречу по договоренности и т. п.

stand up for* – встр. очень редко – защищать, вставать на защиту, отстаивать, стоять за кого-л./что-л.

stand up to* – 1) противостоять, оказывать сопротивление; 2) противоречить, перечить кому-л./чему-л., спорить с кем-л.

24
135

stick out

stick out – торчать, высовываться, выпирать; разг. бросаться в глаза, выделяться

stick * out* – вытягивать, протягивать, высовывать, выставлять (руку, ноги, язык и др.)

106
136

switch off

Switch * off* – выключать (свет, эл. приборы, двигатель и т. п.)

136
137

switch on

switch * on* – включать

(a) switch on – часто встречается как существительное и предлог

124
138

take away

Take * away* – 1) убирать, забирать, уносить, уводить; 2) отбирать, отнимать; вычитать

87
139

take back

Take * back* – 1) отдать, вернуть, отнести, отвезти что-л./кого-л. обратно/ назад; 2): а) взять, брать назад/обратно что-л., в том числе слова, решения; взять снова на работу и др.; б) взять назад с собой при возвращении; 3) разрешить/позволить вернуться и возобновить с кем-л. отношения; 4) напоминать, переноситься мысленно в прошлое

108
140

take in

Take * in(*) – чаще всего встреч. как: 1) вбирать, впитывать, воспринимать, схватывать, ощущать (информацию, вид, звуки, запахи, эмоции, энергию и т. п.), втягивать (воздух), принимать (пищу) и т. п.; 2) реже – впустить, приютить, принимать; 3) обмануть, разыграть, надуть, обдурить, провести (чаще в passive – страдательном залоге: быть обманутым…); и др.

141
141

take off

Take off – 1) уходить, отбывать, часто, но не обязательно, – быстро, внезапно: смываться, убираться, срываться, уноситься; 2) то же самое о самом транспортном средстве (чаще о самолете) или на трансп. средстве: взлететь, уехать, сорваться, унестись и т. п.

Take * off* – 1) снимать что-л. с человека (от шляпы до обуви и т. п.); 2) снимать, удалять, убирать; отводить (взгляд), выкинуть (из головы) и т. п.; 3) уменьшать, сбавлять, сбросить (вес, цену и т. п.); 4) брать выходные, врем. перерыв (в работе или учебе)

15
142

take on

Take on* – в подавляющем большинстве случаев: 1) приобретать, принимать (форму, вид, качество, свойства и т. п.), иногда также перев. как появляться, становиться (похожим), превращаться и т. п. Остальные редко и очень редко: 2) брать(ся) за работу, дело и т. п.; брать, принимать ответственность, обязанности и т. п.; 3) нанимать на службу, работу и т. п.; (в случаях 2 и 3 глагол может разделяться); 4) сражаться, меряться силами, принимать вызов; 5) разг. сильно волноваться, расстраиваться; 6) морск.- принимать на борт; ж/д – брать (пассажиров); 7) иметь успех, становиться популярным; и др.

142
143

take out

Take * out* – почти всегда: 1) вынимать, вытаскивать, выносить, выбрасывать, выплескивать (также ~ out of – из); Остальные очень редко: 2) убить, разделаться, покончить, разрушить, разнести и т. п.; 3) повести, пригласить (из дома: в ресторан, театр и т. п.); пойти на свидание; “вытащить” кого-л. куда-л.; 4) выводить (пятно); удалять (зубы); 5) заполнять (бланки, анкеты); выписывать, выбирать (цитаты); получать (водит. права, страховку и т. п.)

25
144

take over

Take * over* – чаще как: 1) захватить, овладеть, взять под контроль, прибрать к рукам (власть, бизнес и т. п.); 2) реже – принимать, брать на себя (руководство, обязательства, ответственность и т. п.); принимать (должность и т. п. от другого). Остальное редко: 3) овладеть, захватить в ином смысле (о чувствах, звуках и др.); 4) перевозить, отвозить; 5) перенимать

77
145

take up

Take * up(*) – очень много различных значений: 1) чаще всего: а) занять, занимать (место, позицию и т. п.); б) реже – занимать, отнимать, тратить, тянуть (время); 2) заняться чем-л. (спорт, наука, ремесло, хобби и т. п.) взяться за что-л. (за перо, оружие и т. п.), начать, предпринять (погоню и т. п.); 3) подхватить, присоединиться, принять (идею, предложение, смех и т. п.), последовать (примеру и т. п.).

Реже: 4) поднять, взять физически что-л./кого-л.; 5) рассмотреть, обсудить, урегулировать, поднять, решать (вопрос, тему и т. п.); 6) подхватить, продолжать начатое (рассказ, спор и т. п.); возвращаться к начатому, возобновлять.

Совсем редко: 7) подтянуть, натянуть слабину, убрать провис (веревка, кабель и т. п.); 8) (with) разг. встречаться, сблизиться с кем-л.; 9) подвезти, доставить; 10) собирать (деньги и др.); 11) принять (вызов, пари); 12) поселиться; 13) подобрать пассажира; 14) опекать кого-л.; 15) прервать, одернуть; 16) арестовать, забрать; 17) укорачивать (брюки, платье и т. п.) и др.

97
146

throw up

throw up – “выкинуть” – тошнить, рвать; большая часть всех случаев с throw up; легко узнается по отсутствию дополнения; очень редко (менее 5%) встреч. с дополнением (чем тошнило), и тогда может быть и разделяемым.

throw * up* – “вскинуть” – из остальных случаев throw up чаще всего встреч.: 1) поднять, вскинуть, всплеснуть, воздеть руки (легко узнается по слову “руки”); 2) редко – подбрасывать (монету и др.); вскидывать (лицо, глаза); подбрасывать, вздымать, поднимать (землю, пыль, волну и др.), смысл понятен по дополнению; иные случаи встреч. совсем редко

129
147

turn around

Turn around – оборачиваться, поворачиваться назад (на 180 град. вокруг оси); разворачиваться (на машине и т. п.)

Turn * around – поворачивать, разворачивать в противоположном направлении кого-л./что-л.

28
148

turn away

Turn away – отворачиваться, (from – от)

Turn * away – (встреч. редко) отворачивать (например: лицо и др.)

31
149

turn back

Turn back – 1): а) в большинстве случаев встречается с to – к, означая повернуться снова, опять к кому-л. или чему-л.; б) обернуться, повернуться назад; 2): а) повернуть назад (в дороге, в пути); б) в том числе с целью отступить, отказаться, чаще связано с походом, передвижением, редко – в перен. смысле, напр. вернуться в прошлое и др.

Turn * back* – встреч. оч. редко: 1) повернуть что-л. назад (в прежнее положение); прогнать, заставить повернуть (врага и т. п.); 2) отвернуть, отогнуть, перевернуть (край одежды, закатать рукава рубашки, перев. страницы назад и т. п.)

23
150

turn down

Turn * down* – чаще всего: 1) отвергать, отклонять (предложение и т. п.); отказывать кому-л.; 2) реже – убавлять(ся), уменьшать(ся) (громкость звука, свет, газ и т. п.). Остальные очень редко: 3) загнуть(ся), загибать(ся), отгибаться вниз; отогнуть(ся); складывать(ся); 4) стелить, разбирать постель и др.

Turn down (не фразовый глагол) – как глагол + предлог: повернуть, свернуть на/вдоль (здесь предлог down в значении: вдоль чего-л., по)

128
151

turn into

Turn * into* – превращать(ся) в кого-л. или во что-л., изменять(ся)

Turn into – реже встречается не как фразовый глагол, а как самостоятельный глагол и предлог в значении свернуть, повернуть в

68
152

turn off

Turn * off* – выключать ( приборы, механизмы; проще – музыку, душ, плиту, мотор и т. п.)

Turn off – сворачивать, поворачивать (на другую дорогу)

Turn off – просто глагол с предлогом: свернуть / повернуть с (+ дополнение – откуда, с чего)

47
153

turn on

Turn * on* – 1) включать (приборы, механизмы; повернуть выключатель, открыть кран, зажечь свет и т. п.), противоположный аналог turn off; 2) встречается очень редко – возбуждать, волновать, “заводить”, также и в сексуальном плане

Turn on* – встреч. супер редко – напасть, броситься на кого-л., атаковать

Turn on – во всех остальных случаях (довольно часто), как просто глагол с предлогом: а) повернуться к кому-л.; б) повернуться на, вращаться на/по и др.

51
154

turn out

Turn out(*) – 1) оказаться; в конце концов получиться, стать, обнаружиться, выясниться; “выйти”, “обернуться” чем-л. (около 90% всех случаев, причем модели (а) и (б) встреч. с одинаковой частотностью): а) По модели: кто-л./что-л. оказаться кем-л./чем-л. или каким(ой)-л. (to be здесь на русск. яз. никак не переводится); б) другие случаи (без to be). Иные случаи очень редки: 2) выключать, гасить (свет); 3) выпускать, производить, изготовлять, делать. Супер редко: 4) увольнять, исключать, прогонять; 5) выворачивать (карманы, ящики и т. п.); 6) украшать, наряжать, одевать; 7) бастовать; 8) собираться, присутствовать и др.

62
155

turn over

Turn * over* – 1) переворачивать, вращать, вертеть, опрокидывать; 2) передавать, отдавать; редко: 3) обдумывать, мысленно возвращаться

Turn over – переворачиваться, перевернуться, опрокидываться; вращаться, проворачиваться (о моторе)

92
156

turn up

Turn up – 1) чаще всего: появляться (приходить, приезжать); 2) найтись, обнаружиться; оказаться, подвернуться, появиться; и др.

Turn * up* – 1) усиливать, прибавлять, увеличивать (громкость, яркость, обогрев и т. п.); 2) найти, обнаружить, “раскопать” (сравните: здесь как “вывернуть, раскопать”, а чаще встреч. find out выяснить, обнаружить); и др.

Turn up – разумеется к фразовым глаголам не относятся такие случаи, как например: she turned her face Up to the sun – она Повернула свое лицо (Вверх) к солнцу.

98
157

wake up

Wake up – просыпаться (самому), также в перен. смысле; очнуться, прийти в себя

Wake * up* – будить кого-л.

26
158

walk around

Walk around – ходить, разгуливать, бродить повсюду, туда-сюда, шляться

Walk around – чаще просто глагол с предлогом: а) обогнуть, обойти вокруг какое-л. препятствие (круг. движение, обычно не замкнутое); б) расхаживать по какому-л. ограниченному пространству, внутри (комнате, двору и т. п.)

137
159

walk away

Уходить, уйти прочь

29
160

walk back

Возвращаться, идти назад/обратно (встречаются оба варианта перевода)

64
161

walk in

Walk in – входить

Walk in – как глагол с предлогом: идти, ходить, гулять + in – где?, куда?, как? и т. п.; (примечание: “войти в (помещение)” – всегда walk into…)

75
162

walk off

Уходить, уйти, отходить (в прям. и переносном смысле)

102
163

walk out

Walk out – выходить, выйти; уйти (как просто выйти, так и внезапно, типа “сваливать”); а) с предлогом of – из; б) примеры с другими предлогами

Walk out – как глагол с предлогом часто встречается в ситуации: выйти за / (через) дверь

50
164

walk over

1) подойти, подходить; а) с предлогом to – подойти к; б) но to может быть и не предлогом, а частицей перед инфинитивом; 2) очень редко – идти пешком; прогуливаться = просто walk, (to – к, по направлению к, до)

42
165

walk up

В подавляющем большинстве случаев: 1) подойти, подходить; а) с предлогом to– подойти к; 2) очень редко – идти пешком; прогуливаться, (to / toward – к, from – от); 3) встреч. еще реже – подниматься, взбираться

Walk up – гораздо реже встреч. как глагол с предлогом в соотв. с двумя значениями up: 1) идти, гулять вдоль, по; 2) подниматься, идти вверх по

88
166

watch out

watch out – амер. разг. остерегаться, быть начеку; watch out! осторожно!

watch out for* – заботиться о, оберегать, присматривать за кем-л.; остерегаться чего-л./кого-л.

165
167

wind up

1) очутиться, оказаться где-л. (в каком-л. месте, положении; на должности, службе и т. п.); 2) закончиться, завершиться чем-л., оказаться в результате, в конце концов. Встречается оч. редко: 3) заводить (часы и т. п.); 4) взвинчивать(ся), чувствовать напряженность; 5) вести себя дико, необузданно и др.

148
168

work out

Фразовый глагол work out встречается в следующей цепочке событий/ действий: сначала “понять, разобраться”, потом “спланировать, разработать” и, наконец, “получиться, удаться”.

Work * out* – понять, разобраться, сообразить, “врубиться”, выяснить, узнать, установить, найти ответ, справиться с чем-л., решить проблему/задачу, вычислить, определить и т. п.

Work out* – (с)планировать, разработать, придумать, выработать, прикинуть, настроить, уладить, подсчитать и т. п.

Work out – 1) получиться, удаться, оказаться / выйти / обернуться / (за/о)кончиться / сработать / работать / действовать – успешно, получить / добиться хорошего результата; 2) очень редко – тренироваться, делать физические упражнения, “качаться”

67
169

work up

Work * up* – выработать, разработать, создать, достичь, получить

Work up – волноваться, возбуждаться, расстраиваться, выходить из себя, быть взвинченным; а) ~ about (реже over) по поводу чего-л.

170
170

write down

write * down* – записывать, излагать письменно

118

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Фразовые глаголы