Перевод идиомы in two shakes / in two shakes of a lamb’s tail / in a couple of shakes, значение выражения и пример использования

Идиома: in two shakes / in two shakes of a lamb’s tail / in a couple of shakes Перевод: очень скоро, в один миг Пример: We’ll get there in two shakes. Мы очень скоро туда придем. She’ll get her job done in two shakes of a lamb’s tail. Она закончит свою работу в один миг.

Значение идиомы American plan

[American plan] {n.} A system of hotel management in which meals are included with the room, as opposed to the European plan that does not include meals. American tourists in Europe sometimes expect that their meals will be included, because they are used to the American plan.

Значение идиомы toss off

[toss off] {v. phr.} 1. To drink rapidly; drain. He tossed offtwo drinks and left. 2. To make or say easily without trying orthinking hard. She tossed off smart remarks all during dinner. He thinks a reporter should be able to toss off an article every fewhours.

Перевод идиомы weigh one’s words, значение выражения и пример использования

Идиома: weigh one’s words Перевод: быть осторожным в выборе слов Пример: You should weigh your words carefully before you tell your boss what you want. Тебе следует внимательно подумать о том, что ты хочешь сказать своему начальнику, перед тем, как говорить с ним.

Значение идиомы jump ball

[jump ball] {n.} The starting of play in basketball by tossing theball into the air between two opposing players, each of whom jumps andtries to hit the ball to a member of his own team. Two players heldonto the ball at the same time and the referee called a jump ball.

Перевод идиомы sell someone a bill of goods, значение выражения и пример использования

Идиома: sell someone a bill of goods Перевод: обмануть кого-либо, заставить кого-либо поверить в неправду Пример: I believe that the salesman sold me a bill of goods and the product does not have much value. Я считаю, что продавец меня обманул, и эта вещь не имеет большой ценности.

Перевод идиомы separate the wheat from the chaff, значение выражения и пример использования

Идиома: separate the wheat from the chaff Перевод: отделять пшеницу от плевел; отделять что-либо ценное от чего-либо бесполезного, ненужного Пример: The managers hoped that the new procedure for evaluating employees would separate the wheat from the chaff. Менеджер надеялся, что новая процедура по оценке работников поможет отделить пшеницу от плевел.

Перевод идиомы take care of someone or something, значение выражения и пример использования

Идиома: take care of someone or something Перевод: позаботиться о ком-либо или чем-либо, присмотреть за кем-либо или чем-либо Пример: You should take care of your health or you will become sick. Тебе следует заботиться о своем здоровье, или ты заболеешь.

Перевод идиомы dog tired, значение выражения и пример использования

Идиома: dog tired Перевод: усталый, как собака; очень усталый, вымотанный Пример: Janis was dog tired after the series. She played every game. После соревнований Дженис была усталой, как собака. Она сыграла в каждой игре.

Перевод идиомы get someone or something out of one’s mind / get someone or something out of one’s head, значение выражения и пример использования

Идиома: get someone or something out of one’s mind / get someone or something out of one’s head Перевод: выбросить кого-либо или что-либо из головы; суметь позабыть кого-либо или что-либо Пример: It took me several months to get my old girlfriend out of my mind. У меня ушло несколько месяцев, чтобы забыть о своей старой … Читать далее

Перевод идиомы lead someone down / up the garden path, значение выражения и пример использования

Идиома: lead someone down / up the garden path Перевод: обманывать кого-либо, вводить кого-либо в заблуждение, водить кого-либо за нос Пример: The young woman was leading her boyfriend down the garden path when she promised to marry him. Молодая женщина водила за нос своего парня, когда пообещала ему выйти за него замуж.

Перевод идиомы throw someone a curve / throw someone a curve, значение выражения и пример использования

Идиома: throw someone a curve / throw someone a curve Перевод: удивить кого-либо чем-либо неожиданным Пример: Dad threw a curve at me when he asked if he could borrow $1000. Папа очень меня удивил, когда попросил дать ему взаймы 1000 долларов.

Значение идиомы house

[house] See: BOARDING HOUSE REACH, BRING DOWN THE HOUSE, PUN HOUSE, HASH HOUSE, KEEP HOUSE, ON THE HOUSE, PARISH HOUSE, PEOPLE WHO LIVE INGLASS HOUSES SHOULD NOT THROW STONES, PLAGUE ON BOTH YOUR HOUSES orPLAGUE O’ BOTH YOUR HOUSES, PUT ONE’S HOUSE IN ORDER or SET ONE’SHOUSE TN ORDER.

Перевод идиомы lame duck, значение выражения и пример использования

Идиома: lame duck Перевод: кто-либо, занимающий выбираемую должность, чей срок полномочий еще не истек, но о ком известно, что он не будет переизбран, или что он не может быть переизбран (в силу устава, закона, и т. п.) Пример: The mayor is a lame-duck leader so it is difficult for him to accomplish some things. Мэр … Читать далее