Значение идиомы stab in the dark

[stab in the dark] {n. phr.} A random attempt or guess at somethingwithout previous experience or knowledge of the subject. «You’reasking me who could have hidden grandpa’s will,» Fred said. «I reallyhave no idea, but let me make a stab in the dark — I think my sisterHermione has it.»

Перевод идиомы more than meets the eye, значение выражения и пример использования

Идиома: more than meets the eye Перевод: что-либо, что сложнее, интереснее, любопытнее, чем кажется поначалу Пример: There must be more to him than meets the eye, or else why would she be interested in him? В нем должно быть что-то еще, чего мы не видим, почему еще она бы заинтересовалась им?

Перевод идиомы think little of someone or something, значение выражения и пример использования

Идиома: think little of someone or something Перевод: быть не высокого мнения о ком-либо или чем-либо Пример: The woman is not very happy and she seems to think little of the people she works with. Эта женщина не очень счастлива, и она, кажется, не очень высокого мнения о людях, с которыми работает.

Перевод идиомы be / get out from under (someone or something), значение выражения и пример использования

Идиома: be / get out from under (someone or something) Перевод: выпутаться из сложного положения, выкарабкаться, освободиться Пример: I would like to get out from under my boss who is always watching my work. Хотел бы я освободиться от своего начальника, который всегда наблюдает за моей работой.

Перевод идиомы canned laughter / fake laughter / laughter track / laugh track, значение выражения и пример использования

Идиома: canned laughter / fake laughter / laughter track / laugh track Перевод: закадровый смех, записанный на пленку смех (обычно вставляемый в разные телевизионные передачи) Пример: It was obviously a canned laughter and not a real one. Очевидно, это был записанный заранее смех, а не настоящий.

Перевод идиомы foam at the mouth, значение выражения и пример использования

Идиома: foam at the mouth Перевод: стать очень злым, крайне раздраженным, прийти в бешенство, кипеть от злости Пример: My father was foaming at the mouth when I told him that I had damaged his car. Мой отец пришел в бешенство, когда я сказал ему, что повредил его машину.

Перевод идиомы just in case (something happens), значение выражения и пример использования

Идиома: just in case (something happens) Перевод: на тот случай, если что-либо случится; на всякий случай Пример: I plan to take my umbrella just in case it rains today. Я собираюсь взять с собой зонт на тот случай, если пойдет дождь.

Значение идиомы hand in glove

[hand in glove] or [hand and glove] {adj.} or {adv. phr.} Veryclose or friendly; working together; in very close agreement orcooperation, especially for bad purposes. The Navy and the CoastGuard work hand and glove, especially in war time. Judges andothers in high office sometimes are hand in glove with gangsters tocheat and steal.

Перевод идиомы live for the moment, значение выражения и пример использования

Идиома: live for the moment Перевод: жить без планов на будущее; жить текущим моментом, не планировать на будущее Пример: The young man lives for the moment and has no money saved for the future. Молодой человек живет одним днем и нисколько не скопил на будущее.

Перевод идиомы before you can say Jack Robinson / quicker than you can say Jack Robinson, значение выражения и пример использования

Идиома: before you can say Jack Robinson / quicker than you can say Jack Robinson Перевод: очень быстро, почти моментально; не успеть и глазом моргнуть Пример: And before you could say Jack Robinson, the bird flew away. И не успел ты и глазом моргнуть, как птица улетела.