Present simple глагола to be (Часть 1)
В Present simple to be спрягается особо.
- I am (Я есть) You are (Ты есть) Не, she, it is (Он, она, оно есть) We are (Мыесть) You are (Выесть) They are (Они есть)
В устной речи используют сокращенные формы. I am = I’m, you are = you’re, he is = he’s, she is = she’s, it is = it’s, we are = we’re, you are = you’re, they are = they’re.
В вопросительной форме глагол to be ставится перед подлежащим:
- Am I? Are you? Is hе, she, it? Are we? Are you? Are they? Are you a dentist? (Вызубнойврач?) Is your son at home? (Вашсындома?)
В отрицательной форме после to be стоит частица not.
- She is not my neighbour. (Она не моя соседка.) You are not lucky. (Вам не повезло.)
В разговорном стиле вместо is not и are not применяют сокращенные формы isn’t и aren’t (за исключением I’m not).
Не isn’t the kind of man I need. (Он не тот человек, который мне нужен.)
But you aren’t sure. (Но вы же не уверены.)
В вопросительво-отрицательной конструкции сокращенные формы isn’t и aren’t стоят перед подлежащим (полная форма частицы not только для местоимения I стоит после подлежащего).
- Am I not your friend? (Разве я не твой друг?) Aren’t you happy? (Разве ты не счастлив?) Isn’t she at work? (Разве она не на работе?)
Применение глагола tobeи его интерпретация разнообразны. Являясь обязательной частью составного именного сказуемого в английском, он не всегда выражен в русском предложении.
В английской грамматике, глагол tobeфункционально подразделяется на 3 вида: глагол-связка, вспомогательный глагол и самостоятельный глагол.
Глагол-связка to be устанавливает связь между субъектом и объектом. В качестве объекта могут быть прилагательное, существительное, их словосочетания, а также другие обороты речи с предлогами. В свою очередь, связь может быть атрибутивной или идентификационной по отношению к субъекту. Например,
- The table is small. (Стол маленький.) Mike is a driver. (Майк водитель.) The meeting is on Monday. (Собрание в понедельник.)
С помощью глагола-связки to be и прилагательного передается физическое состояние, чувство голода, жажды, жары, холода, страха, гордости и т. д. При переводе на русский язык используется прием опущения, когда глагол to be при переводе в русском предложении опускается или прием конверсии, т. е. трансформации прилагательного в краткое прилагательное, наречие или глагол для адекватной передачи смысла в соответствии с традициями русского языка и в зависимости от предметной ситуации.
- He is hungry. (Он голоден) The girl was hungry for her mother’s presence. (Девочка истосковалась по матери.) He is hungry after fame. (Он жаждет славы.)