Home ⇒ 📌Словарь ⇒ Перевод сленгового выражения in a bind / in a box / in a jam, значение и пример использования
Перевод сленгового выражения in a bind / in a box / in a jam, значение и пример использования
Сленговое выражение: in a bind / in a box / in a jam
Перевод: в неблагополучной ситуации; в беде, неприятностях
Пример:
Professor Freiburger was really in a bind after he was captured by the hostile natives.
Профессор Фрейбергер попал в большую беду, когда враждебные аборигены поймали его.
Ted was in a bind after Jane decided to move out of their apartment.
Тед оказался в не самом лучшем положении, когда Джейн решила выехать из их квартиры.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод сленгового выражения dump, значение и пример использования Сленговое выражение: dump Сленговое выражение: dump груб. Перевод: неприятное, скверное местечко; отвратительное место для жизни, “дыра” Синоним: armpit Пример: My apartment is such a dump. I really should move. Моя квартира – такая дыра. Мне на самом деле стоит переехать....
- Перевод идиомы on the spot, значение выражения и пример использования Идиома: on the spot Перевод: 1. тотчас же, сразу, на месте, не откладывая; 2. в затруднительном или неловком положении, в тяжелом положении Пример: It’s noon, and I’m glad you’re all here on the spot. Now we can begin. Сейчас полдень, и я рад, что вы все на месте. Теперь мы можем начинать. The man was […]...
- Перевод идиомы return the favor, значение выражения и пример использования Идиома: return the favor Перевод: отплатить услугой за услугу; поступить хорошо с кем-либо, кто раньше уже поступил с кем-либо хорошо Пример: I returned the favor to my friend who had recently helped me to move from my apartment. Я помог своему другу, который недавно тоже помог мне выехать из моей квартиры....
- Перевод сленгового выражения baked, значение и пример использования Сленговое выражение: baked Сленговое выражение: baked груб. Перевод: опьяненный, особенно после курения марихуаны; в подвешенном состоянии, из-за употребления наркотиков Синоним: stoned Пример: I think Mary Jane was pretty baked last night – her eyes were bright red, and she sat in front of the television for six hours straight without moving. Мне кажется, вчера вечерок […]...
- Перевод сленгового выражения behind bars, значение и пример использования Сленговое выражение: behind bars Сленговое выражение: behind bars груб. Перевод: за решеткой, в тюрьме, в заточении Синоним: up the river; in the slammer; under glass Пример: My brother Charlie tried to rob a bank, but the cops caught him and now he’s behind bars. Мой брат Чарли пытался ограбить банк, но полицейские поймали его, и […]...
- Перевод сленгового выражения walking on eggshells, значение и пример использования Сленговое выражение: walking on eggshells Перевод: быть в затруднительном положении; быть на краю опасности или гибели Синоним: walking on thin ice Пример: Ever since I smashed their car, I’ve been walking on eggshells with my parents. С тех пор, как я разбил машину своих родителей, отношения у меня с ними затруднительные. We’re walking on eggshells […]...
- Перевод идиомы at best, значение выражения и пример использования Идиома: at best Перевод: при самых благоприятных обстоятельствах, в лучшем случае Пример: The doctors said that the man had ten months at best to live. Врачи сказали, что в лучшем случае этому человеку осталось жить десять месяцев....
- Перевод сленгового выражения nail, значение и пример использования Сленговое выражение: nail Сленговое выражение: nail груб. Перевод: обнаружить или поймать кого-нибудь за выполнением чего-нибудь нехорошего Пример: Jimmy’s father nailed him smoking cigarettes. Отец Джимми поймал его во время курения. After three years of counterfeiting treasury bonds, the FBI nailed the crime ring. ФБР поймали преступную группировку после того, как те три года подделывали государственные […]...
- Перевод сленгового выражения tie the knot, значение и пример использования Сленговое выражение: tie the knot Перевод: пожениться, выйти замуж; сочетаться узами брака Пример: The couple decided to tie the knot after dating for three years. Пара решила пожениться после того, как они встречались три года....
- Перевод сленгового выражения wild card, значение и пример использования Сленговое выражение: wild card Перевод: “дикая карта” – непредсказуемый, непредвиденный фактор; неожиданное событие, обстоятельство; неожиданность, случайность Пример: A surprise witness proved to be the wild card at the trial. На слушаниях неожиданный свидетель оказался непредвиденным фактором....
- Значение идиомы in a bind [in a bind] or [in a box] {adv. phr.}, {informal} Likely to havetrouble whether you do one thing or another. Sam is in a bindbecause if he carries home his aunt’s groceries, his teacher will beangry because he is late, and if he doesn’t, his aunt will complain. Compare: BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP […]...
- Пословица / поговорка appearances are deceptive / appearances can be deceiving – перевод и значение, пример использования Пословица / поговорка: appearances are deceptive / appearances can be deceiving Перевод: внешность (бывает) обманчива Пример: Jane may look like she doesn’t understand you, but she’s really extremely bright. Appearances can be deceiving. Джейн может и выглядит так, будто она тебя не понимает, но на самом деле она очень умна. Внешность бывает обманчива....
- Перевод идиомы not give it another thought, значение выражения и пример использования Идиома: not give it another thought Перевод: не волноваться, не думать о чем-либо Пример: I did not give it another thought when I agreed to help my friend move from his apartment. Я недолго раздумывал, когда согласился помочь своему другу с переездом....
- Перевод идиомы up the creek (without the paddle), значение выражения и пример использования Идиома: up the creek (without the paddle) Перевод: в затруднении, в трудном положении Пример: The woman is up the creek now that she has lost her passport. Женщина находится в затруднительном положении, она потеряла свой паспорт. If we lose our matches, we’re up the creek. We need a campfire. Если мы потеряем спички, мы окажемся […]...
- Перевод сленгового выражения for real, значение и пример использования Сленговое выражение: for real Перевод: серьезно, по-настоящему (обычно употребляется в качестве вопроса, чтобы переспросить собеседника и убедиться, что он говорит серьезно) Пример: “I got an A on my paper.” “Are you for real?” “For real.” – Мне поставили пять за работу. – Ты серьезно? – Серьезно. “I just won the lottery.” “For real?” Я только […]...
- Фразовый глагол look for – перевод и значение, пример использования Фразовый глагол: look for Перевод: искать Пример: Jane went to the shops to look for a pair of shoes. Джейн ходила по магазинам и искала пару туфель....
- Фразовый глагол break into (2) – перевод и значение, пример использования Фразовый глагол: break into (2) Перевод: вмешаться, прервать Пример: Jane broke into the conversation and told us what she knew. Джейн вмешалась в разговор, и сказала нам, что она знала....
- Перевод идиомы in a tight spot / in a tough spot, значение выражения и пример использования Идиома: in a tight spot / in a tough spot Перевод: в трудном положении, ситуации Пример: The man was in a tight spot after he lost his job. Мужчина находился в трудном положении, когда потерял работу....
- Перевод сленгового выражения pass out, значение и пример использования Сленговое выражение: pass out Перевод: заснуть из-за переутомления или от избытка алкоголя; потерять сознание Пример: When we were in college, we used to drink until we passed out. Когда мы учились в колледже, мы часто напивались до потери сознания. Tom was so tired when got home that he passed out on his bed with all […]...
- Перевод сленгового выражения 24/7 (twenty-four seven), значение и пример использования Сленговое выражение: 24/7 (twenty-four seven) Перевод: круглосуточно и ежедневно, без перерыва; постоянно, всегда, все время Синоним: around the clock Пример: In New York City, a lot of stores are open 24/7. В Нью-Йорке многие магазины работают круглосуточно и без выходных. I had to move because my neighbors played loud dance music 24/7. Мне пришлось переехать, […]...
- Перевод сленгового выражения give a damn (about someone or something), значение и пример использования Сленговое выражение: give a damn (about someone or something) Перевод: проявлять интерес, беспокоиться, волноваться (часто используется в отрицательном значении – Not give a damn, также отрицательное значение выражению могут придать глаголы Could и Might) Синоним: give a shit; give a rat’s ass Пример: He thinks that people give a damn about this matter, but that’s […]...
- Перевод сленгового выражения goat, значение и пример использования Сленговое выражение: goat Перевод: кто-либо, кого винят, когда что-нибудь не получается, когда что-нибудь идет не так Синоним: fall guy; patsy Пример: Sarah made Michael the goat for the broken lamp. Сара свалила всю вину на Майкла за разбитый светильник. The goalie was the goat in the 1-0 soccer match. За проигрышный матч, закончившийся со счетом […]...
- Перевод сленгового выражения VIP, значение и пример использования Сленговое выражение: VIP Перевод: особа важная персона; фраза, используемая по отношению к влиятельным людям в бизнесе, политике, спорте и в сфере развлечений; произносится как [‘vi ‘ai ‘pi] Синоним: big shot Пример: The cameras started flashing as soon as the VIPs arrived. Как только прибыли ВИП-персоны, сразу начали щелкать фотоаппараты. This is a VIP parking zone. […]...
- Перевод сленгового выражения flip out / freak out, значение и пример использования Сленговое выражение: flip out / freak out Сленговое выражение: flip out / freak out груб. Перевод: отреагировать на что-либо чересчур эмоционально, взолнованно, так, что вести себя нерационально, кричать, и т. д. Пример: He flipped out when he heard that he was accepted into Princeton University. Он очень эмоционально отреагировал, когда услышал, что его приняли в […]...
- Перевод сленгового выражения crash, значение и пример использования Сленговое выражение: crash Перевод: сломаться, перестать работать, функционировать Пример: My computer crashed just when I was going to print my paper! Мой компьютер сломался как раз тогда, когда я собирался кое-что распечатать....
- Перевод сленгового выражения see ya, значение и пример использования Сленговое выражение: see ya Перевод: один из способов попрощаться Синоним: later Пример: Matt yelled “See ya!” as he left the house. Когда Мэтт выходил из дома, он прокричал “Увидимся!” Примечание: разговорный вариант фразы See you later...
- Перевод сленгового выражения hoodlum, значение и пример использования Сленговое выражение: hoodlum Перевод: преступник или гангстер Пример: The streets are a lot safer now that the police have cracked down on those hoodlums. Теперь, когда полиция поймала этих преступников, улицы стали намного безопасней....
- Перевод сленгового выражения axe, значение и пример использования Сленговое выражение: axe Сленговое выражение: axe груб. Перевод: уволить; выгнать с работы Синоним: downsize; get fired; pink slip Пример: My old company axed me after they found out I had been sleeping on the job. В старой компании меня уволили, когда они узнали, что я спал на работе....
- Перевод сленгового выражения bullshit a bullshitter / shit a shitter, значение и пример использования Сленговое выражение: bullshit a bullshitter / shit a shitter Сленговое выражение: bullshit a bullshitter / shit a shitter груб. Перевод: обманывать обманщика, лгать лжецу, врать вруну, и т. п.; обычно используется в отрицательных повелительных предложениях, например “Don’t bullshit a bullshitter”, “Never bullshit a bullshitter”, “You can’t bullshit a bullshitter”, “Don’t try to bullshit a bullshitter”, […]...
- Перевод сленгового выражения wig out, значение и пример использования Сленговое выражение: wig out Перевод: сойти с ума; потерять рассудок Синоним: lose your cool; flip your wig Пример: Maria wigged out when she found her husband in bed with her best friend. Мария потеряла рассудок, когда поймала своего мужа в постели со своей лучшей подругой....
- Перевод сленгового выражения pissed (off), значение и пример использования Сленговое выражение: pissed (off) Перевод: очень злой, рассерженный Пример: He was really pissed when you didn’t show up. Он очень разозлился, когда ты не пришел....
- Перевод идиомы in the same boat, значение выражения и пример использования Идиома: in the same boat Перевод: в одном положении, в одной ситуации; испытывать те же трудности, неприятности (обычно употребляется в выражениях Be in the same boat, и Get in (into) the same boat) Пример: I understand your problems because I’m in the same boat as you. Я понимаю твои трудности, потому что я в таком […]...
- Перевод сленгового выражения zillionaire, значение и пример использования Сленговое выражение: zillionaire Перевод: сверхбогатый человек Пример: Someday I’ll be a zillionaire, just like Bill Gates. Когда-нибудь я стану богатейшим человеком, как Билл Гейтс....
- Перевод сленгового выражения buy the farm, значение и пример использования Сленговое выражение: buy the farm Перевод: умереть Пример: Lance bought the farm when he drove his motorcycle straight into a brick wall. Ленс погиб, когда он на мотоцикле врезался прямо в кирпичную стену....
- Перевод сленгового выражения gofer, значение и пример использования Сленговое выражение: gofer Перевод: служащий, который выполняет мелкие поручения (как правило, принести что-либо, подать что-либо) Пример: He was just a gofer, but he was hoping to get promoted one day. Он был простым мелким помощником, но он надеялся, что когда-нибудь его повысят. Примечание: происходит от выражения “Go for” (“сходить за”)....
- Перевод сленгового выражения bad mouth / bad-mouth / badmouth, значение и пример использования Сленговое выражение: bad mouth / bad-mouth / badmouth Сленговое выражение: bad mouth / bad-mouth / badmouth груб. Перевод: говорить плохие, нехорошие вещи о ком-либо или о чем-либо Пример: Lisa bad-mouthed her boss at the water cooler. Лиза сказала много плохого о своем начальнике у кулера для воды. I wish people would stop bad-mouthing Cleveland. It’s […]...
- Перевод сленгового выражения go ape, значение и пример использования Сленговое выражение: go ape Перевод: сойти с ума; очень разволноваться, разозлиться Пример: I just go ape over chocolate. Я просто без ума от шоколада. Vicky’ll go ape when she sees this mess. Вики взбесится, когда увидит этот беспорядок. Our teacher will go ape if you do not finish the work that was due today. Учитель […]...
- Перевод сленгового выражения lame, значение и пример использования Сленговое выражение: lame Перевод: скучный, надоедливый; плохой, низкосортный Синоним: sad Пример: That’s the lamest excuse I’ve ever heard. Это самое жалкое оправдание, которое я когда-либо слышал. The movie was lame. Фильм был не очень хороший....
- Перевод идиомы in one’s own best interest(s), значение выражения и пример использования Идиома: in one’s own best interest(s) Перевод: в лучших интересах кого-либо Пример: It was in my friend’s own best interests to move into a larger apartment with his family. Переехать в более крупную квартиру со своей семьей было в лучших интересах моего друга....
- Перевод сленгового выражения go bananas, значение и пример использования Сленговое выражение: go bananas Перевод: вести себя неразумно и необдуманно; потерять самоконтроль, самообладание Синоним: go crazy; go bonkers Пример: I knew Joe would go bananas when he found out he’s not getting a raise this year. Я знал, что Джо взбесится, когда узнает, что он не получит повышения в этом году....