Перевод сленгового выражения high, значение и пример использования
Сленговое выражение: high
Перевод: находиться под действием наркотиков, быть “под кайфом”
Пример:
He looked and behaved like he was high.
Он выглядел и вел себя так, как будто он был под кайфом.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод сленгового выражения tripping, значение и пример использования Сленговое выражение: tripping Перевод: быть под действием галлюциногенных наркотиков, таких, как, например, ЛСД Пример: The sky looks red? Dude, are you tripping? Небо выглядит красным? Чувак, у тебя галлюцинации?...
- Перевод сленгового выражения baked, значение и пример использования Сленговое выражение: baked Сленговое выражение: baked груб. Перевод: опьяненный, особенно после курения марихуаны; в подвешенном состоянии, из-за употребления наркотиков Синоним: stoned Пример: I think Mary Jane was pretty baked last night – her eyes were bright red, and she sat in front of the television for six hours straight without moving. Мне кажется, вчера вечерок […]...
- Перевод сленгового выражения stink to high heaven, значение и пример использования Сленговое выражение: stink to high heaven Перевод: быть отвратительным или быть очень низкого качества Пример: That barnyard stinks to high heaven. Этот скотный двор воняет на несколько километров. Most Sylvester Stallone movies stink to high heaven – they’re just terrible! Большинство фильмов Сильвестра Сталлоне очень низкого качества – они просто ужасные!...
- Перевод сленгового выражения high five, значение и пример использования Сленговое выражение: high five Перевод: один из способов сказать “Браво!”, или “Отличная работа!”, шлепнув ладонями (аналогичное русское выражение – “Дай пять!”); поздравить кого-либо (с успехом) Пример: Nice shot! High five, dude! Хороший бросок! Дай пять, чувак! High fives all around on the excellent presentation at the meeting! Поздравляю всех с отличной презентацией на собрании! Примечание: […]...
- Перевод сленгового выражения high roller, значение и пример использования Сленговое выражение: high roller Перевод: кто-либо, кто зарабатывает и тратит много денег; тот, кто делает большие ставки в азартных играх Пример: I like hanging out with the high rollers in Vegas. Мне нравится проводить время в Вегасе с теми, кто играет по-крупному....
- Перевод сленгового выражения hog, значение и пример использования Сленговое выражение: hog Сленговое выражение: hog груб. Перевод: эгоистично требовать всю часть чего-либо; съесть или взять все Пример: Peter was hogging the food like he hadn’t eaten in days. Питер набросился на еду, как будто он голодал долгое время. Nicolas, don’t hog the computer! Other people want to use it too. Николас, не пользуйся компьютером […]...
- Перевод сленгового выражения sharp, значение и пример использования Сленговое выражение: sharp Перевод: если употрябляется по отношению к людям, то означает “умный, сообразительный, неглупый”, если используется по отношению к одежде, то означает “стильный, хорошего покроя, хорошосшитый, высококачественный” Пример: I put on my new suit. I looked sharp. Я надел свой новый костюм. Я выглядел очень стильно....
- Перевод сленгового выражения rock, значение и пример использования Сленговое выражение: rock Сленговое выражение: rock груб. Перевод: быть отличным, превосходным, суперским, потрясным Пример: This chocolate cake rocks! Этот шоколадный торт просто шикарен!...
- Перевод сленгового выражения knocked up, значение и пример использования Сленговое выражение: knocked up Сленговое выражение: knocked up груб. Перевод: забеременеть, “залететь”; быть беременной Пример: She got knocked up by her boyfriend. Она забеременела от своего молодого человека....
- Перевод сленгового выражения As if!, значение и пример использования Сленговое выражение: As if! Перевод: сама по себе эта фраза означает, что что-либо маловероятно произойдет, и переводится как “как будто”, “если бы”, “прямо уж”, и т. д. Пример: He thinks I’ll go out with him. As if! Он считает, что я пойду с ним на свидание. Вот еще!...
- Перевод сленгового выражения have a screw loose, значение и пример использования Сленговое выражение: have a screw loose Перевод: быть немного невменяемым, сумасшедшим, вести себя ненормально Синоним: off the wall Пример: Paul has had a screw loose ever since his girlfriend left him. С тех пор, как Пола бросила его девушка, он ведет себя не совсем нормально....
- Перевод сленгового выражения asshole, значение и пример использования Сленговое выражение: asshole Сленговое выражение: asshole груб. Перевод: кто-либо, кто ведет себя напыщенно, показушно; осел, придурок, идиот Синоним: arsehole (BrE) Пример: What the hell are you doing, you asshole? Какого черта ты делаешь, дибил?...
- Перевод сленгового выражения mug, значение и пример использования Сленговое выражение: mug Сленговое выражение: mug груб. Перевод: лицо, “рожа” Пример: Get your ugly mug out of my house, now! Сейчас же убирайся из моего дома!...
- Перевод сленгового выражения get some, значение и пример использования Сленговое выражение: get some Сленговое выражение: get some груб. Перевод: заняться сексом Пример: I got some from that girl last night. Вчера вечером я переспал с этой девушкой....
- Перевод сленгового выражения slag, значение и пример использования Сленговое выражение: slag Сленговое выражение: slag Перевод: проститутка, развратница Пример: Everybody knows that this girl is a slag. Все знают, что эта девушка – легкого поведения....
- Перевод сленгового выражения eat, значение и пример использования Сленговое выражение: eat Сленговое выражение: eat груб. Перевод: 1. беспокоить, волновать; 2. поверить в ложь Пример: What’s eating you? Что тебя беспокоит? My parents totally ate it. Мои родители поверили во всю эту чушь....
- Перевод идиомы get off one’s high horse, значение выражения и пример использования Идиома: get off one’s high horse Перевод: вести себя поскромнее, попроще; перестать быть высокомерным или надменным Пример: “Sometimes you are so annyoing! Get off your high horse and stop thinking that you’re better than me!” Иногда ты такой назойливый! Хватит быть таким надменным и думать, чтоы ты лучше меня! We should all get off our […]...
- Перевод сленгового выражения piss off, значение и пример использования Сленговое выражение: piss off Сленговое выражение: piss off Груб. Перевод: уходить, убираться, проваливать Пример: Piss off and stop bothering me! Проваливай, хватит мне мешать!...
- Перевод сленгового выражения pillock, значение и пример использования Сленговое выражение: pillock Сленговое выражение: pillock Перевод: глупый или раздражающий человек Пример: You look a pillock in that costume, take it off. В этом костюме ты выглядишь, как дурачок, сними его....
- Перевод сленгового выражения arse, значение и пример использования Сленговое выражение: arse Сленговое выражение: arse Груб. Перевод: зад, задница, жопа (в большинстве случаев может употребляться в тех же значениях, что и слово Ass) Пример: You can kick his arse. Можешь надрать ему задницу. She’s always terrible to have around, always being an arse. Когда она рядом, то это просто ужасно, она ведет себя, как […]...
- Перевод сленгового выражения in, значение и пример использования Сленговое выражение: in Перевод: быть в моде, быть модным Пример: The tie you are wearing is really in. Галстук, который ты носишь, сейчас очень модный....
- Перевод сленгового выражения flip out / freak out, значение и пример использования Сленговое выражение: flip out / freak out Сленговое выражение: flip out / freak out груб. Перевод: отреагировать на что-либо чересчур эмоционально, взолнованно, так, что вести себя нерационально, кричать, и т. д. Пример: He flipped out when he heard that he was accepted into Princeton University. Он очень эмоционально отреагировал, когда услышал, что его приняли в […]...
- Перевод сленгового выражения on the same wavelength, значение и пример использования Сленговое выражение: on the same wavelength Перевод: понимать друг друга; думать то же самое, что и собеседник Пример: Peter and Sabah have really been on the same wavelength lately – they agree about almost everything. Питер и Саба в последнее время прямо как будто находятся на одной волне – они сходятся во мнениях почти во […]...
- Перевод сленгового выражения bollocks, значение и пример использования Сленговое выражение: bollocks Сленговое выражение: bollocks Груб. Перевод: чушь, чепуха, ерунда, вранье Синоним: bullshit Пример: What a load of bollocks! Это полный бред!...
- Перевод сленгового выражения fam, значение и пример использования Сленговое выражение: fam Сленговое выражение: fam груб. Перевод: семья Пример: I’m spending next weekend with the fam. Следующие выходные я проведу с семьей. Примечание: сокращение от слова Family – “семья”...
- Перевод сленгового выражения gab, значение и пример использования Сленговое выражение: gab Сленговое выражение: gab груб. Перевод: болтать, разговаривать, “трещать” Пример: Amy likes to gab on the phone with her best friend. Эми нравится трещать по телефону со своей лучшей подругой....
- Перевод сленгового выражения bloke, значение и пример использования Сленговое выражение: bloke Сленговое выражение: bloke Перевод: парень, малый Пример: There’s some bloke asking for you. Тебя тут спрашивает какой-то малый....
- Перевод сленгового выражения take off, значение и пример использования Сленговое выражение: take off Сленговое выражение: take off груб. Перевод: уйти, уехать, уходить Пример: We have to take off. See you soon! Нам нужно уходить. До скорого!...
- Перевод сленгового выражения rug rat, значение и пример использования Сленговое выражение: rug rat Сленговое выражение: rug rat груб. Перевод: маленький ребенок, карапуз; ребенок, только начинающий ходить Пример: I’ve got three rug rats at home, ages 2,3 and 5. У меня дома три ребенка, им 2, 3 и 5 лет....
- Перевод сленгового выражения put some ice on it, значение и пример использования Сленговое выражение: put some ice on it Перевод: успокоиться, угомониться, перестать выделываться Пример: Stop behaving like that. Just put some ice on it. Хватит так себя вести. Успокойся уже....
- Перевод сленгового выражения knock (up), значение и пример использования Сленговое выражение: knock (up) Сленговое выражение: knock (up) груб. Перевод: сделать беременной Пример: He knocked her up. Она забеременела от него....
- Перевод сленгового выражения axe, значение и пример использования Сленговое выражение: axe Сленговое выражение: axe груб. Перевод: уволить; выгнать с работы Синоним: downsize; get fired; pink slip Пример: My old company axed me after they found out I had been sleeping on the job. В старой компании меня уволили, когда они узнали, что я спал на работе....
- Перевод сленгового выражения in the bag, значение и пример использования Сленговое выражение: in the bag Перевод: быть решенным, установленным Пример: Everything is in the bag. There is nothing to worry about. Все решено. Волноваться не о чем....
- Перевод сленгового выражения bugger, значение и пример использования Сленговое выражение: bugger Сленговое выражение: bugger Перевод: кто-либо, вызывающий презрение, неприязнь; обычно используется по отношению к кому-либо, кто досаждает, надоедает Пример: Back off, you, bugger. Отвали, не приставай ко мне....
- Перевод сленгового выражения hit the ceiling / hit the roof, значение и пример использования Сленговое выражение: hit the ceiling / hit the roof Перевод: очень разозлиться, выйти из себя, буйно себя вести Пример: The third time we were late for class, our teacher hit the ceiling. Когда мы опоздали на уроки в третий раз, наша учительница просто взбесилась....
- Перевод сленгового выражения hunk, значение и пример использования Сленговое выражение: hunk Сленговое выражение: hunk груб. Перевод: красивый мужчина, “самец” Пример: Sue thinks that Tom Cruise is a hunk. Сью считает, что Том Круз просто красавец....
- Перевод сленгового выражения hurl, значение и пример использования Сленговое выражение: hurl Сленговое выражение: hurl груб. Перевод: рвать, тошнить Пример: She drank too much and I think she’s going to hurl. Она слишком много выпила, и, мне кажется, ее сейчас стошнит....
- Перевод сленгового выражения hooker, значение и пример использования Сленговое выражение: hooker Сленговое выражение: hooker груб. Перевод: проститутка Пример: He spent the night with a hooker in Las Vegas. В Лас-Вегасе он провел ночь с проституткой....
- Перевод идиомы high horse, значение выражения и пример использования Идиома: high horse Перевод: высокомерное, надменное или презрительное отношение (часто используется в выражениях Get on your high horse и Get off your high horse) Пример: Get off your high horse and stop acting so mean. Перенстань быть таким высокомерным, и хватит так низко себя вести....
- Перевод сленгового выражения hardass / hard ass, значение и пример использования Сленговое выражение: hardass / hard ass Сленговое выражение: hardass / hard ass груб. Перевод: 1. кто-либо, кто крепок, силен физически, но не очень умен; 2. упрямый, непослушный человек; кто-либо такой, которым трудно управлять Пример: You must think you’re some kind of a hardass. Ты, наверное, думаешь, что ты какой-нибудь силач? Come on Mike, quit being […]...