Перевод сленгового выражения hard as nails, значение и пример использования
Сленговое выражение: hard as nails
Перевод: очень крепкий, стойкий, выносливый; недружелюбный, неприветливый, нерадушный
Пример:
You have to be hard as nails to play professional football.
Чтобы профессионально играть в футбол, нужно быть очень выносливым.
Rumsfeld is hard as nails – I’ve never even seen him smile.
Румсфелд очень неприветлив, я ни разу не видел, чтобы улыбнулся.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод сленгового выражения in, значение и пример использования Сленговое выражение: in Перевод: быть в моде, быть модным Пример: The tie you are wearing is really in. Галстук, который ты носишь, сейчас очень модный....
- Перевод сленгового выражения shoot hoops, значение и пример использования Сленговое выражение: shoot hoops Перевод: играть в баскетбол (особенно обыденно, в качестве хобби, развлечения, а не профессионально) Пример: I like to shoot hoops after work. Мне нравится играть в баскетбол после работы....
- Перевод сленгового выражения phat, значение и пример использования Сленговое выражение: phat Сленговое выражение: phat груб. Перевод: отличный, прикольный, великолепный Синоним: bomb; cool Пример: That skateboard is so phat. It’s the best I’ve ever seen! Этот скейтборд такой прикольный. Он самый лучший, какой я когда-либо видел. Примечание: афроамериканский сленг...
- Перевод сленгового выражения go ape, значение и пример использования Сленговое выражение: go ape Перевод: сойти с ума; очень разволноваться, разозлиться Пример: I just go ape over chocolate. Я просто без ума от шоколада. Vicky’ll go ape when she sees this mess. Вики взбесится, когда увидит этот беспорядок. Our teacher will go ape if you do not finish the work that was due today. Учитель […]...
- Перевод сленгового выражения afro, значение и пример использования Сленговое выражение: afro Перевод: прическа “афро” – густая кудрявая прическа, которую носят некоторые афроамериканцы Пример: Did you see that guy? His afro must have been two feet high. Видел этого парня? У него прическа “афро” высотой фута в два. Примечание: данное сленговое слово происходит от слова African...
- Перевод сленгового выражения take off, значение и пример использования Сленговое выражение: take off Сленговое выражение: take off груб. Перевод: уйти, уехать, уходить Пример: We have to take off. See you soon! Нам нужно уходить. До скорого!...
- Перевод сленгового выражения john, значение и пример использования Сленговое выражение: john Сленговое выражение: john груб. Перевод: уборочная, туалет, унитаз Синоним: can Пример: I need to go to the john. Мне нужно сходить в толчок....
- Перевод сленгового выражения stink to high heaven, значение и пример использования Сленговое выражение: stink to high heaven Перевод: быть отвратительным или быть очень низкого качества Пример: That barnyard stinks to high heaven. Этот скотный двор воняет на несколько километров. Most Sylvester Stallone movies stink to high heaven – they’re just terrible! Большинство фильмов Сильвестра Сталлоне очень низкого качества – они просто ужасные!...
- Перевод сленгового выражения hardass / hard ass, значение и пример использования Сленговое выражение: hardass / hard ass Сленговое выражение: hardass / hard ass груб. Перевод: 1. кто-либо, кто крепок, силен физически, но не очень умен; 2. упрямый, непослушный человек; кто-либо такой, которым трудно управлять Пример: You must think you’re some kind of a hardass. Ты, наверное, думаешь, что ты какой-нибудь силач? Come on Mike, quit being […]...
- Перевод сленгового выражения lush, значение и пример использования Сленговое выражение: lush Перевод: кто-либо, кто употребляет слишком много алкоголя; алкоголик Синоним: boozehound; drunk Пример: If you’re a lush, New Year must be one of your favorite holidays – because everyone wants to drink on New Year! Если ты любишь выпить, то Новый год, должно быть, один из твоих любимых праздников – потому что все […]...
- Перевод сленгового выражения rock, значение и пример использования Сленговое выражение: rock Сленговое выражение: rock груб. Перевод: быть отличным, превосходным, суперским, потрясным Пример: This chocolate cake rocks! Этот шоколадный торт просто шикарен!...
- Перевод сленгового выражения airhead, значение и пример использования Сленговое выражение: airhead Сленговое выражение: airhead груб. Перевод: не очень умный, глупый человек Синоним: ditz Пример: Susan and Jim are such airheads – they love sports but they are failing all of their classes at school. Сьюзан и Джим такие глупцы, они обожают спорт, но они проваливают все свои занятия в школе. I woudn’t ask […]...
- Перевод сленгового выражения knocked up, значение и пример использования Сленговое выражение: knocked up Сленговое выражение: knocked up груб. Перевод: забеременеть, “залететь”; быть беременной Пример: She got knocked up by her boyfriend. Она забеременела от своего молодого человека....
- Перевод сленгового выражения dirty, значение и пример использования Сленговое выражение: dirty Сленговое выражение: dirty груб. Перевод: чересчур открыто сексуальный, непристойный Пример: Those lyrics are really dirty. Слова этой песни очень непристойные....
- Перевод сленгового выражения plastered, значение и пример использования Сленговое выражение: plastered Сленговое выражение: plastered груб. Перевод: очень пьяный, “бухой” Пример: I got plastered last night. Вчера вечером я набухался....
- Перевод сленгового выражения guts, значение и пример использования Сленговое выражение: guts Сленговое выражение: guts груб. Перевод: смелость, храбрость, мужество Синоним: balls Пример: Jim had real guts to fight a man twice as big as himself. Джим был очень смел, и он сразился с человеком, дважды больше его самого....
- Перевод сленгового выражения an arm and a leg, значение и пример использования Сленговое выражение: an arm and a leg Перевод: 1. большая сумма денег; 2. очень дорогостоящий Пример: My new Mercedes cost me an arm and a leg. Мой новый Мерседес стоил мне очень дорого....
- Перевод сленгового выражения walking on eggshells, значение и пример использования Сленговое выражение: walking on eggshells Перевод: быть в затруднительном положении; быть на краю опасности или гибели Синоним: walking on thin ice Пример: Ever since I smashed their car, I’ve been walking on eggshells with my parents. С тех пор, как я разбил машину своих родителей, отношения у меня с ними затруднительные. We’re walking on eggshells […]...
- Перевод сленгового выражения hit the spot, значение и пример использования Сленговое выражение: hit the spot Перевод: фраза, означающая “это было просто отлично”, или “это было как раз тем, что мне нужно” Пример: Mmmm – that cup of coffee really hit the spot! Мммм… эта чашка кофе была просто превосходной! I needed a good laugh, and that slang cartoon really hit the spot. Мне хотелось хорошо […]...
- Перевод сленгового выражения all, значение и пример использования Сленговое выражение: all Перевод: иногда используется в значении слов Very – “очень” или So – “так, в такой степени” (см. примеры) Пример: He was all nervous. = He was very nervous. Он очень нервничал. He was all happy. = He was very happy. Он был очень счастлив. Don’t get all emotional. = Don’t get so […]...
- Перевод сленгового выражения doormat, значение и пример использования Сленговое выражение: doormat Перевод: слабый человек, с которым постоянно плохо относятся, которого оскорбляют, и т. д. Пример: Ned will never get anywhere until he stops being such a doormat. Нед никогда ничего не добьется, пока не перестанет быть такой тряпкой. I wish people would stop treating my brother like a doormat. Как бы я хотел, […]...
- Перевод сленгового выражения squat, значение и пример использования Сленговое выражение: squat Сленговое выражение: squat груб. Перевод: очень малое количество; почти ничего Пример: You don’t know squat. Ты ничего не знаешь. I work all day, but it doesn’t get me squat. Я работаю весь день, но это ни черта мне не приносит....
- Перевод сленгового выражения pissed (off), значение и пример использования Сленговое выражение: pissed (off) Перевод: очень злой, рассерженный Пример: He was really pissed when you didn’t show up. Он очень разозлился, когда ты не пришел....
- Значение идиомы hard as nails [hard as nails] {adj. phr.}, {informal} 1. Not flabby or soft;physically very fit; tough and strong. After a summer of work inthe country, Jack was as hard as nails, without a pound of extraweight. 2. Not gentle or mild; rough; stern. Johnny works for aboss who is as hard as nails and scolds Johnny roughly […]...
- Перевод сленгового выражения ghetto blaster, значение и пример использования Сленговое выражение: ghetto blaster Сленговое выражение: ghetto blaster груб. Перевод: большой, очень громкий, портативный магнитофон Синоним: ghetto box Пример: My street is never quiet at night – too many kids with ghetto blasters. Моя улица по ночам никогда не бывает тихой – слишком много детей с портативными магнитофонами....
- Перевод сленгового выражения crap, значение и пример использования Сленговое выражение: crap Сленговое выражение: crap груб. Перевод: 1. чепуха, ерунда, вранье; 2. восклицание-ругательство (возможные переводы: “Черт!”, “Блин!”, и т. п.); 3. сходить в туалет по-большому; 4. экскрименты, испражнения Синоним: shit Пример: What he said is crap. Don’t believe a word of it. То, что он сказал, это полная чушь. Не верь ни единому его […]...
- Значение идиомы bed of nails [bed of nails] {n. phr.} A difficult or unhappy situation or set of circumstances. “There are days when my job is a regular bed of nails,” Jim groaned. Contrast: BED OF ROSES....
- Перевод сленгового выражения glued to your seat, значение и пример использования Сленговое выражение: glued to your seat Перевод: быть особенно заинтересованным в чем-либо; быть поглощенным чем-либо до такой степени, что быть не в состоянии пошевельнуться Пример: As soon as the movie started, Holly was glued to her seat. Как только началось кино, Холли была им полностью поглащена, и не могда даже пошевельнуться....
- Перевод сленгового выражения gumshoe, значение и пример использования Сленговое выражение: gumshoe Перевод: детектив или частный следователь Пример: Captain Harris assigned two gumshoes to the case. На это дело капитан Харрис назначил двух детективов. Gunshoes come in all kinds, ranging from the experienced sleuth to the novice bungler. Частные следователи могут быть очень разными, от только начинающих свое дело, до опытных сыщиков....
- Перевод сленгового выражения blow chunks, значение и пример использования Сленговое выражение: blow chunks Сленговое выражение: blow chunks груб. Перевод: блевать, рвать; тошнить Синоним: puke; spew Пример: I feel really sick – I could blow chunks right here! Меня очень тошнит, меня может вырвать прямо здесь....
- Перевод сленгового выражения pack heat, значение и пример использования Сленговое выражение: pack heat Перевод: носить оружие Пример: Be careful when you’re out late at night – you never know who might be packing heat. Будь внимателен, когда ночью один находишься на улице – кто знает, может кто-то имеет при себе оружие. You never had to tell Dirty Harry to pack heat – he was […]...
- Перевод сленгового выражения catch some z’s, значение и пример использования Сленговое выражение: catch some z’s Перевод: поспать; покемарить Синоним: get some winks Пример: I think I’ll stay home tonight and catch some z’s. Думаю, сегодня вечером я останусь дома и посплю. I really needed to catch some z’s after staying up late at the disco. Мне очень нужно было вздремнуть после того, как я допоздна […]...
- Перевод сленгового выражения in the bag, значение и пример использования Сленговое выражение: in the bag Перевод: быть решенным, установленным Пример: Everything is in the bag. There is nothing to worry about. Все решено. Волноваться не о чем....
- Перевод сленгового выражения bad mouth / bad-mouth / badmouth, значение и пример использования Сленговое выражение: bad mouth / bad-mouth / badmouth Сленговое выражение: bad mouth / bad-mouth / badmouth груб. Перевод: говорить плохие, нехорошие вещи о ком-либо или о чем-либо Пример: Lisa bad-mouthed her boss at the water cooler. Лиза сказала много плохого о своем начальнике у кулера для воды. I wish people would stop bad-mouthing Cleveland. It’s […]...
- Перевод сленгового выражения Mr. Fix It, значение и пример использования Сленговое выражение: Mr. Fix It Перевод: умелец, мастер на все руки Пример: He is Mr. Fix It, if you need anything done, ask him. Он мастер на все руки, если тебе нужно что-нибудь сделать, попроси его....
- Перевод сленгового выражения mellow out, значение и пример использования Сленговое выражение: mellow out Перевод: успокоиться, угомониться Синоним: chill out Пример: He needs to mellow out a little. Ему нужно немного успокоиться....
- Перевод сленгового выражения badass / bad-ass, значение и пример использования Сленговое выражение: badass / bad-ass Перевод: 1. физически сильный и агрессивный человек; 2. очень хороший, отличный, превосходный, потрясный Пример: I wouldn’t mess with her: I heard she’s a real bad-ass. Я бы не стал с ней связываться – я слышал, что она очень агрессивна. That was a bad-ass concert. Это был превосходный концерт. That car […]...
- Перевод сленгового выражения flip out / freak out, значение и пример использования Сленговое выражение: flip out / freak out Сленговое выражение: flip out / freak out груб. Перевод: отреагировать на что-либо чересчур эмоционально, взолнованно, так, что вести себя нерационально, кричать, и т. д. Пример: He flipped out when he heard that he was accepted into Princeton University. Он очень эмоционально отреагировал, когда услышал, что его приняли в […]...
- Перевод сленгового выражения big time, значение и пример использования Сленговое выражение: big time Перевод: очень, сильно Пример: He really owes her big time for everything she has done for him. Он действительно ей сильно обязан за все, что она для него сделала. I got screwed big time when I signed that agreement. Я очень влип, когда подписал это соглашение....
- Перевод сленгового выражения chutzpah / hutzpah, значение и пример использования Сленговое выражение: chutzpah / hutzpah Перевод: бесстыдство, нахальство, наглость, дерзость Пример: He had the chutzpah to demand that he be treated as a special case and be given priority in settling his insurance claim. Ему хватило наглости потребовать, чтобы к его случаю было особое отношение, и чтобы разрешению его страховых претензий был дан приоритет....