Перевод сленгового выражения for real, значение и пример использования
Сленговое выражение: for real
Перевод: серьезно, по-настоящему (обычно употребляется в качестве вопроса, чтобы переспросить собеседника и убедиться, что он говорит серьезно)
Пример:
“I got an A on my paper.” “Are you for real?” “For real.”
– Мне поставили пять за работу. – Ты серьезно? – Серьезно.
“I just won the lottery.” “For real?”
Я только что выиграл в лотерею. – На самом деле?
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод сленгового выражения the real McCoy, значение и пример использования Сленговое выражение: the real McCoy Перевод: настоящая вещь, не подделка Пример: They claim this to be the real McCoy, not a fake one. Они говорят, что эта вещь настоящая, а не подделка. Примечание: очевидно происходит от имени известного боксера, у которого было много имитаторов, которые выдавали себя за него...
- Перевод сленгового выражения welch, значение и пример использования Сленговое выражение: welch Перевод: не выплатить долг; не сделать чего-либо обещанного Пример: I won the pool game, but the guy I was playing welched on the bet. Я выиграл в бильярд, но парень, с которым я играл, не заплатил мне за проигрыш....
- Перевод сленгового выражения dump, значение и пример использования Сленговое выражение: dump Сленговое выражение: dump груб. Перевод: неприятное, скверное местечко; отвратительное место для жизни, “дыра” Синоним: armpit Пример: My apartment is such a dump. I really should move. Моя квартира – такая дыра. Мне на самом деле стоит переехать....
- Перевод сленгового выражения lighten up, значение и пример использования Сленговое выражение: lighten up Перевод: относиться к чему-либо легкомысленно, несерьезно Пример: You gotta learn to lighten up a bit! Тебе нужно научиться не относиться ко всему так серьезно!...
- Перевод сленгового выражения bender, значение и пример использования Сленговое выражение: bender Сленговое выражение: bender груб. Перевод: долгий запой; напряженный период времени Пример: After losing my job, I was so depressed that I went on a three day bender. После того, как я потерял работу, я был так подавлен, что я запил на три дня....
- Перевод сленгового выражения guts, значение и пример использования Сленговое выражение: guts Сленговое выражение: guts груб. Перевод: смелость, храбрость, мужество Синоним: balls Пример: Jim had real guts to fight a man twice as big as himself. Джим был очень смел, и он сразился с человеком, дважды больше его самого....
- Перевод сленгового выражения a bad egg, значение и пример использования Сленговое выражение: a bad egg Перевод: испорченный человек; плохой человек Пример: He’s a bad egg – don’t believe anything he says. Он никчемный человечишка – не верь ничему, что он говорит....
- Перевод сленгового выражения rug rat, значение и пример использования Сленговое выражение: rug rat Сленговое выражение: rug rat груб. Перевод: маленький ребенок, карапуз; ребенок, только начинающий ходить Пример: I’ve got three rug rats at home, ages 2,3 and 5. У меня дома три ребенка, им 2, 3 и 5 лет....
- Перевод сленгового выражения high five, значение и пример использования Сленговое выражение: high five Перевод: один из способов сказать “Браво!”, или “Отличная работа!”, шлепнув ладонями (аналогичное русское выражение – “Дай пять!”); поздравить кого-либо (с успехом) Пример: Nice shot! High five, dude! Хороший бросок! Дай пять, чувак! High fives all around on the excellent presentation at the meeting! Поздравляю всех с отличной презентацией на собрании! Примечание: […]...
- Перевод идиомы get one’s hopes up, значение выражения и пример использования Идиома: get one’s hopes up Перевод: надеяться, питать надежды Пример: I don’t want to get your hopes up, but I think we may have won the lottery. Не хочу тебя обнадеживать раньше времени, но мне кажется, что мы выиграли в лотерею....
- Перевод сленгового выражения nuts, значение и пример использования Сленговое выражение: nuts Перевод: сумасшедший Пример: That lady keeps talking to herself. Do you think she’s nuts? Эта дамочка все говорит сама с собой. Думаешь, она чокнутая?...
- Перевод сленгового выражения basket case, значение и пример использования Сленговое выражение: basket case Сленговое выражение: basket case груб. Перевод: сумасшедший; безнадежный, разбитый Пример: After his wife left him, Paul was a real basket case. После того, как от Пола ушла жена, он был совсем безнадежен....
- Перевод сленгового выражения crash, значение и пример использования Сленговое выражение: crash Перевод: сломаться, перестать работать, функционировать Пример: My computer crashed just when I was going to print my paper! Мой компьютер сломался как раз тогда, когда я собирался кое-что распечатать....
- Перевод сленгового выражения yap, значение и пример использования Сленговое выражение: yap Перевод: 1. говорить бесцельно, болтать; 2. рот, “хайло” Пример: There he goes again, yapping away at the dinner table. Он опять за свое, говорит о всякой ерунде за столом. Shut your yap! We’re sick of your boring comments! Закрой свой рот! Нам надоели твои занудные замечания!...
- Перевод идиомы meant to be, значение выражения и пример использования Идиома: meant to be Перевод: предназначенный, предначертанный для существования, для бытия; быть суждено Пример: It was not meant to be that I would win some money in the lottery. Мне не суждено было выиграть деньги в лотерею....
- Перевод сленгового выражения chocoholic, значение и пример использования Сленговое выражение: chocoholic Перевод: человек, который очень любит шоколад, который без ума от шоколада Пример: I ate an entire box of chocolates and my sister says I must be a chocaholic! Я съел целую коробку конфет, и моя сестра говорит, что я, наверное, помешан на шоколаде!...
- Перевод сленгового выражения windbag, значение и пример использования Сленговое выражение: windbag Перевод: болтун, трепло; кто-либо, кто много говорит ни о чем Пример: Joe’s speech was over an hour long at the meeting. His co-workers think he’s a windbag. Речь Джо на собрании длилась больше часа. Его сослуживцы считают, что он просто пустозвон....
- Перевод сленгового выражения vent, значение и пример использования Сленговое выражение: vent Перевод: выразить сдерживаемые эмоции; дать волю своим чувствам Синоним: blow off steam Пример: Don’t take his remarks too seriously – he’s just venting. Не воспринимай его замечания так серьезно, он просто дал волю своим чувствам. Thanks for listening. I really needed to vent. Спасибо за то, что выслушал. Мне действительно нужно было […]...
- Перевод сленгового выражения bullshit a bullshitter / shit a shitter, значение и пример использования Сленговое выражение: bullshit a bullshitter / shit a shitter Сленговое выражение: bullshit a bullshitter / shit a shitter груб. Перевод: обманывать обманщика, лгать лжецу, врать вруну, и т. п.; обычно используется в отрицательных повелительных предложениях, например “Don’t bullshit a bullshitter”, “Never bullshit a bullshitter”, “You can’t bullshit a bullshitter”, “Don’t try to bullshit a bullshitter”, […]...
- Перевод сленгового выражения douche / douchebag / douche bag, значение и пример использования Сленговое выражение: douche / douchebag / douche bag Сленговое выражение: douche / douchebag / douche bag груб. Перевод: дебил, кретин, недоумок; читается как [‘duʃ (‘bæg)] Пример: That douche got hit with a golf ball in the groin! Этому недоумку в пах попал мяч для гольфа! What a stupid douche bag, he has no clue what […]...
- Перевод сленгового выражения hottie, значение и пример использования Сленговое выражение: hottie Перевод: красивая, привлекательная женщина или мужчина Синоним: stunner Пример: My girlfriend is a real hottie. Моя девушка такая симпатяшка....
- Перевод сленгового выражения iffy, значение и пример использования Сленговое выражение: iffy Перевод: сомнительный, неясный, неопределенный Пример: It’s real iffy whether Catherine’s going to show up tonight. Еще совсем неизвестно, придет ли сегодня вечером Катерин....
- Перевод сленгового выражения downer, значение и пример использования Сленговое выражение: downer Перевод: что-либо или кто-либо, кто наводит тоску, уныние; что-либо, что вызывает печаль, грусть Пример: Matt was a real downer last night – all he could talk about were his problems. Вчера вечером Мет наводил одну тоску – все, о чем он говорил, так это о своих проблемах. It was a real downer […]...
- Перевод слова real Real – реальный, настоящий, действительный Перевод слова Real events – реальные события real life – действительность real gold – настоящее золото the real reason – истинная причина She’s a Real peach. Она настоящая красавица. It looks Real nice. Это выглядит действительно хорошо. I remember my first Real job. Я помню свою первую настоящую работу....
- Перевод сленгового выражения broke, значение и пример использования Сленговое выражение: broke Перевод: не иметь денег, быть разоренным Пример: He should really get a job – he’s always broke! Ему следует найти работу – у него постоянно не денег!...
- Перевод сленгового выражения spin doctor, значение и пример использования Сленговое выражение: spin doctor Перевод: специалист, советник в политике, занимающийся связями с общественностью, и пытающийся повернуть ситуацию в нужное русло, придать событиям нужный окрас (например, путем манипуляции общественного мнения через новости, прессу, и т. п.) Пример: A good spin doctor could have made the incident appear far less damaging. Хороший специалист по связям с прессой […]...
- Перевод сленгового выражения yawner, значение и пример использования Сленговое выражение: yawner Перевод: что-либо скучное или совсем неинтересное Пример: The film was a real yawner – I fell asleep after the first twenty minutes. Этот фильм был таким скучным, я заснул после первых двадцати минут....
- Перевод сленгового выражения cut and run, значение и пример использования Сленговое выражение: cut and run Перевод: сбежать, удрать (особенно из сложной ситуации, из затруднительного положения) Пример: As soon as we finish delivering the goods, we’ll cut and run. Как только мы закончим доставку товаров, мы быстро уходим....
- Перевод сленгового выражения d’oh, значение и пример использования Сленговое выражение: d’oh Перевод: восклицание, которое обычно следует после того, когда кто-либо осознает, что сделал что-либо глупое, неразумное; читается как [ ‘dəu ] Синоним: whoops [ ‘ups ] Пример: Two plus two is five. D’oh! I mean four! Два плюс два – пять. Блин! То есть четыре! Call 9-1-1! What’s the number? D’oh! Позвоните в […]...
- Перевод сленгового выражения get some, значение и пример использования Сленговое выражение: get some Сленговое выражение: get some груб. Перевод: заняться сексом Пример: I got some from that girl last night. Вчера вечером я переспал с этой девушкой....
- Перевод сленгового выражения mug, значение и пример использования Сленговое выражение: mug Сленговое выражение: mug груб. Перевод: лицо, “рожа” Пример: Get your ugly mug out of my house, now! Сейчас же убирайся из моего дома!...
- Перевод сленгового выражения in a bind / in a box / in a jam, значение и пример использования Сленговое выражение: in a bind / in a box / in a jam Перевод: в неблагополучной ситуации; в беде, неприятностях Пример: Professor Freiburger was really in a bind after he was captured by the hostile natives. Профессор Фрейбергер попал в большую беду, когда враждебные аборигены поймали его. Ted was in a bind after Jane decided […]...
- Перевод сленгового выражения blow it, значение и пример использования Сленговое выражение: blow it Перевод: потерять что-либо или потратить что-либо впустую; сделать что-либо очень плохо, неудачно, или полностью провалить что-либо Пример: Don’t blow all your money in that one store – there are five more down the road. Не трать все свои деньги в одном этом магазине – дальше есть еще пять магазинов. You didn’t […]...
- Перевод сленгового выражения eat, значение и пример использования Сленговое выражение: eat Сленговое выражение: eat груб. Перевод: 1. беспокоить, волновать; 2. поверить в ложь Пример: What’s eating you? Что тебя беспокоит? My parents totally ate it. Мои родители поверили во всю эту чушь....
- Перевод сленгового выражения bad mouth / bad-mouth / badmouth, значение и пример использования Сленговое выражение: bad mouth / bad-mouth / badmouth Сленговое выражение: bad mouth / bad-mouth / badmouth груб. Перевод: говорить плохие, нехорошие вещи о ком-либо или о чем-либо Пример: Lisa bad-mouthed her boss at the water cooler. Лиза сказала много плохого о своем начальнике у кулера для воды. I wish people would stop bad-mouthing Cleveland. It’s […]...
- Перевод сленгового выражения badass / bad-ass, значение и пример использования Сленговое выражение: badass / bad-ass Перевод: 1. физически сильный и агрессивный человек; 2. очень хороший, отличный, превосходный, потрясный Пример: I wouldn’t mess with her: I heard she’s a real bad-ass. Я бы не стал с ней связываться – я слышал, что она очень агрессивна. That was a bad-ass concert. Это был превосходный концерт. That car […]...
- Перевод сленгового выражения at the end of one’s rope, значение и пример использования Сленговое выражение: at the end of one’s rope Перевод: не иметь выбора, альтернативы; застрять в плохой ситуации Синоним: in a jam; at wit’s end Пример: I’m at the end of my rope – I lost my job, my car died, and I don’t have any money in the bank. Я просто в ужаснейшей ситуации – […]...
- Перевод сленгового выражения mosey along, значение и пример использования Сленговое выражение: mosey along Перевод: идти, ходить медленно, не спеша, обыденно Синоним: saunter Пример: Let’s mosey along over to campus and get something to eat. Давай прогуляемся до кампуса и что-нибудь перекусим. Are you crazy? You can’t just mosey on in here 2 hours late for work! Who do you think you are? Ты с […]...
- Перевод сленгового выражения juice, значение и пример использования Сленговое выражение: juice Перевод: 1. электричество; топливо 2. энергия, сила 3. стероиды, анаболики Пример: After that storm the juice in these houses is off. После шторма в этих домах нет электричества. I’m out of juice after that five mile run. После того, как я пробежал эти пять миль, у меня совсем нет сил. It has […]...
- Перевод сленгового выражения gab, значение и пример использования Сленговое выражение: gab Сленговое выражение: gab груб. Перевод: болтать, разговаривать, “трещать” Пример: Amy likes to gab on the phone with her best friend. Эми нравится трещать по телефону со своей лучшей подругой....