Hold it – словосочетание, означающее, в форме приказа, совета, просьбы: а) оставаться на месте стой!, постой!, подожди!; Hold it right there! Freeze! Keep your hands up! | Стой на месте! (прямо там) Замри! (застынь/замерзни) Держи руки поднятыми! (вверху) | Lloyd decided it was time to leave. Fuck the money. –He was halfway down the steps when an Arizona State Police cruiser wheeled into the yard. A trooper got out on the passenger side and pulled his pistol. – “Hold it right there! What’s going on in there?” – “Three people dead!” Lloyd cried “Hell of a mess! Guy that did it went out the back! I’m Gettin the fuck out!” – The trooper yelled: “Halt! Halt or I’ll shoot!” (С. Кинг “Противостояние”) | Ллойд решил, (что) самое время сматываться. К черту деньги. – Он был на полпути вниз по ступеням, когда патрульная машина аризонской полиции въехала во двор. Полицейский (амер. разг.) вылез с правой (пассажирской) стороны и вытащил (свой) пистолет. – “Стой на месте/прямо там! Что происходит (там) внутри?” – Трое убитых! (трое мертвых)” Ллойд выкрикнул. “Чертовский беспорядок! Парень, что сделал это, ушел через заднюю (дверь)! Я убираюсь к черту!” –Полицейский закричал: “Стой! Стой или я буду стрелять!” |
Б) обратить внимание на что-л. подожди!, минутку! A man was running around the back of the house,… – “Brad,” said Nancy. – “Hold it,” I cautioned. “There’s something wrong.” | (Какой-то) мужчина бежал вокруг задней части дома… – “Брэд,” сказала Нэнси. – “Подожди,” я предостерег. “Там что-то неладно.” | “Hold it,” Fran said, and reached over his arm to turn back a couple of pages. | “Постой/Подожди,” Фрэн сказала и потянулась через его руку, (чтобы) перевернуть обратно пару страниц. | | | |
В остальных случаях обычный глагол – держать, придержать что-л., часто в перен. смысле тянуть, выжидать, терпеть и др. “Block the windows and door,” I said. – Asher grabbed the heavy wooden desk like it weighed nothing and shoved it over the window. – “Do we have nails, or am I forced to Hold It in place.” | “Заблокируйте/Загородите окна и дверь,” я сказал. – Ашер схватил тяжелый деревянный стол, словно он ничего не весил и швырнул его поперек/поверх окна. – “У на есть гвозди, или я вынужден (так и) Держать Его здесь (на месте).” |
Hold it against (smb.) – винить, обвинять кого-л. (тебя, ее, себя и т. п.) You can’t Hold it against yourself. Because if you do, you really will go mad. | Ты не должна/не можешь винить себя. Потому что, если ты будешь, ты действительно сойдешь с ума. | Random said, “Look, I want to apologize again – ” – “Forget it,” I said. “It’s over and done with.” – “Yes, but I don’t want you to Hold it against me.” | Рэндом сказал, “Послушай, я хочу извиниться еще раз…” – “Забудь (это),” я сказал. “Все кончено/прошло.(это кончилось и ушло)” – “Да, но я не хочу, (чтобы) ты винил меня (держал это против меня).” | | | |
|