For what

For what?1) За что?;

«What do I owe you? » Rosen asked. — «For what?» — «I always pay a man for his work.»

«Сколько/Что я должен тебе?» Розен спросил. — «За что?» — «Я всегда расплачиваюсь с людьми/(плачу человеку) за их работу.»

«Believe us, Mr Carter, we are very grateful to you.» — «Grateful for what?» I shouted. —

«Go see Gerald Sherwood,» said the emptiness.

«We will speak to him of you.» — «Look here,» I yelled, «I don’t know what’s going on, but — «

«Поверьте нам, мистер Картер, мы очень благодарны вам.» — «Благодарны За что?» я вскрикнул. —

«Навестите/(отправляйтесь повидать) Джералда Шервуда,» сказал безличный/ неизвестный голос.

«Мы скажем ему о вас.» — «Послушайте,» я заорал, «Я не понимаю/знаю, что происходит, но…»

Small Gathering Hall. The door flies open and Steve marches in. —

Jasmine: You’re late. — Steve: You know me —

Jasmine: I know, you like to make a big entrance. —

Steve moves next to Jasmine, takes her hand.

Steve: Before we do this, I want you to know I’m sorry. —

Jasmine: Sorry For what? — Steve (serious): I should have done this a long long time ago. —

Male Voice: Do you have the ring? («День независимости»)

Небольшой зал собраний. Дверь стремительно распахивается и Стив входит/(марширует). —

Джасмин: Ты опоздал. — Стив: (Ну) ты (же) знаешь меня…

Джасмин: Я знаю, ты любишь появляться с большим шумом (делать/устраивать большой /грандиозный вход). —

Стив становится рядом с Джасмин, берет ее (за) руку.

Стив: Перед тем как мы сделаем это (здесь — поженимся), я хочу, (чтобы) ты знала, (что) я извиняюсь/виноват. —

Джасмин: Извиняюсь За что? — Стив (теперь серьезно): Мне следовало сделать это (еще) много, много времени назад/давным давно. –

Мужской голос: У вас есть кольцо?

2) Зачем?, Для чего?

«I want a lawyer,» Di Paolo said. — «For what? We haven’t even booked you yet.»

«Мне нужен адвокат,» Ди Паоло заявил/сказал. — «Зачем? Мы даже не зарегистрировали/оформили вас еще.»

«You see a gun?» — «No. Nothing.» —

«Move in now?» — «Wait.» — «For what?» —

«The right moment.» — They watched.

«Ты видишь (у него) оружие?» — «Нет. Ничего.» —

«Входим сейчас? » — «Подожди.» — «Чего/ Зачем?» —

«Подходящего момента.» — Они (продолжали) наблюдение/ наблюдали.

«Why The hell should I?» Chris said. «For what?

Face the facts, Andre: we’re all going to get killed here. You know that, don’t you?»

«Почему, черт возьми, должен я (делать это)?» Крис сказал. «Ради чего?

Взгляни в лицо фактам, Андре: мы все будем убиты здесь. Ты знаешь это, не так ли?»

Cindy: Wait. Shouldn’t we check his wallet? — Buffy: For what? — Brandy: Shit, he might have some money.

Синди: Подождите. Разве нам не следует проверить его бумажник? — Баффи: Зачем? — Бренди: Черт, у него может есть/(он может иметь) какие-нибудь деньги.

What for? Почему?, Зачем?, Для чего?

(примечание: what и for могут быть и разделенными, как например, What do you need me for? Зачем я тебе понадобился/(ты нуждаешься во мне)?).

What for? и For what? (в значении пункт 2, см. выше) – синонимы, как, например, в русском языке: ради чего/для чего? и чего ради?

«Can we get another work-crew? A dozen guys or so?» —

«Sure, I guess so,» Stu said. «What for

«Можем мы организовать еще одну/другую рабочую бригаду? Двенадцать парней или около того?» —

«Конечно, я полагаю, (что) так,» Стью сказал. «(А) Зачем

«Come on over to the Convention Hall with me, Tom.» — «What for?» — «You’ll see.»

«Пошли в конференц-зал со мной, Том.» — «Для чего/Зачем?» — «(ты) Увидишь.»

«Chico… Stay until I’ve repacked my bag. I think I’ll start northwards right now.

Stay until I go.» — He was puzzled.

«If you like, but What for?» — «Er — » — «Come on, Sid. Out with it.»

«Чико… Останься (со мной), пока я вновь упакую чемодан. Я думаю, (что) двину на север прямо сейчас.

Останься, пока я не уеду.» — Он был в замешательстве/ озадачен.

«Если тебе хочется, но Зачем?» — «Э-э…» — » Давай, Сид. Выкладывай (это/что за проблемы/дела).»

«Listen, would you like to come up?» — «Up where?» Roger said. — «My place.» —

«What for?» — Clyde shrugged. «I thought you might like to.» —

«Well, thanks a lot,» Roger said, «but I’ve got some things to do.»

«Слушайте, вы не хотели бы подняться?» — «Подняться куда?» Роджер сказал. — «Ко мне домой.» —

«Зачем?» — Клайд пожал плечами. «Я подумал, (что) вам, возможно, захочется.» —

«Ну, большое спасибо,» Роджер сказал, «но у меня есть кое-какие дела (еще/делать).»

[ for ] 024 [fL] cj— так как, потому что, ибо; ввиду того, что (вводит части сложн. предл. или самост. предложения), the windows were open ~ it was hot окна были открыты, так как было жарко

Prep— 1) Во временном знач.: а) в течение (длительность), ~ the past three weeks в течение последних трех недель, ~ the next three hours в течение следующих трех часов, ~ the present в настоящее время; б) на (срок), ~ a year на год, ~ a long time надолго, ~ ever навсегда, ~ life на всю жизнь; в) на (час, день и т. п. на который что-л. назначено), the lecture was arranged ~ two o’clock лекция была назначена на 2 часа, this is your task ~ tomorrow это ваше задание на завтра; г) ~ the first time в первый раз, впервые;

2) В пространственном знач.: а) в, к (место назначения), the train ~ Moscow поезд (идущий) в Москву, change here ~ Bristol здесь пересадка на Бристоль; б) расстояние, протяженность, to run ~ a mile пробежать милю, no tree ~ miles about ни дерева на мили вокруг; г) в направлен., к, в, to start ~ направиться в;

3) указ. на: а) Цель, намерение, для, за, на, к, what do you want this book ~? для чего вам нужна (вы хотите) эта книга?, just ~ fun просто ради шутки, to fight ~ independence бороться за независимость, to send ~ a doctor послать за доктором, to go out ~ a walk выйти на прогулку, пойти гулять, to prepare ~ smth. готовиться к чему-л., she is saving ~ old age она копит на старость, ~ sale на продажу, продается; б) к, на — Объект стремлен., надежды, желан., заботы и т. п., или перед. косв. падежами, to hope ~ the better надеяться на лучшее, to be sorry ~ smb. жалеть кого-л., to wait ~ smth. ждать что-л., to be afraid ~ smb. бояться за кого-л., to look ~ smth. искать что-л.; в) к — Лицо или предмет, к котор. испыт. любовь, неприязнь и т. п., love ~ children любовь к детям; г) для — Назначение предмета или лица, пригодность, books ~ children книги для детей, it is good enough ~ me это мне подходит (это хорошо достаточно для меня); д) Средство, лекарство против чего-л., medicine ~ a cough лекарство от кашля;

4) указ. на лицо или предмет: а) для, ради — в Пользу или в ущерб котор. совер. действ., can I do anything ~ you? могу я сделать что-нибудь для вас?, ~ my sake ради меня; б) за — в Поддержку или защиту котор. выступают, a lawyer acts ~ his client адвокат действует за/для клиента, ~ peace за мир;

5) указ. на Причину или повод, от, за, из-за, по, вследствие, to blame ~ smth. винить в чем-л., за что-л., to thank ~ smth. благодарить за что-л., to cry ~ joy плакать от радости, ~ fear (of) из-за страха (перед), ~ many reasons по многим причинам, I can’t see anything ~ the fog я не вижу ничего из-за тумана, to be pressed ~ time /money испытывать недостаток/страдать от отсутствия времени/денег, he is known ~ his kindness он известен своей добротой;

6) указ. на: а) Замещение, замену, вместо, за, we used boxed ~ chairs мы пользовались ящиками вместо стульев, what is the English ~ «цветок»? как по-английски «цветок»?; б) Использ. в качестве чего-л., как, they chose him ~ their leader они выбрали его своим лидером; в) лицо или предм., Принимаемые за других, за, he was taken ~ an Englishman его принимали за англичанина;

7) указ. на: а) Цену, за, to pay a dollar ~ a book заплатить доллар за книгу; б) Предмет обмена, на, за, he gave his horse ~ a gun он отдал свою лошадь за ружье; в) размер суммы, на, a bill/check ~ 50 dollars счет/чек на 50 долларов; г) вознаграждение, за; и др.

for all I know — насколько мне известно

«Hey, I’m not a scientist,» Jeff said. «I can’t guarantee anything. For all I know, this thing may have no value at all.»

«Эй, я (ведь) не ученый,» Джефф сказал. «Я не могу гарантировать ничего. Насколько я знаю, эта вещь, возможно, не имеет цены вообще.»

[ what ] 033 [wOt] pron— употребляется. с глаголами в ед. и мн. числе;

I – в Прямых вопросах: 1) что?, ~ it it? что это?, ~ do you mean? что вы имеете в виду?; 2) кто?, ~ is he? кто он (по профессии)?, чем он занимается?; 3) сколько?, ~ did you pay for it? сколько вы заплатили за это, ~ is the time? сколько сейчас времени?; 4) эмоц.-усил.: so ~? ну и что?, ~ next? ну, а дальше что?;

II – в Косвенных вопросах и Придат. предл.: 1) что; то, что; ~ he says is true то, что он говорит, — правда; 2) кто; 3) сколько, I’ll ask him ~ he paid я спрошу его, сколько он заплатил;

III – в грам. Знач. прил.: 1) в Прямых вопросах – а) какой?, какого типа?, ~ papers do you read? какие газеты вы читаете?; б) сколько?, ~ time is it? который час?, сколько времени?; 2) в Косвен. вопр. и Придат. предл. – а) какой, he told me ~ book he needs он сказал мне, какая книга ему нужна; б) сколько, I know ~ money he paid я знаю, сколько денег он заплатил; 3) в Восклицат. предл., какой, что за (обыкн. с неопред. артиклем), ~ a pity! какая жалость!, ~ nonsense! какая/что за чепуха!, ~ a fool he is! что за дурак он!, ну и дурак же он!; 4) в Прямых вопросах, Косвен. вопр. и Придат. предл., какой?, каков?;

IV – в сочетаниях: ~ about…? ну, как…?; что нового о…?; как насчет…?; что скажете о…?



My school life topic.
Топик по английскому достопримечательности москвы.


For what