Топик Камины рассказывает о любимом хобби англичан – сидении перед камином. Камины имеют долгую историю и всегда считались центральным местом в доме, потому что долгими зимними вечерами все любили посидеть перед камином и полюбоваться горящим огнем. В Средние века большие камины топились только дровами, затем стали использовать уголь.
In English homes, the fireplace has always been, until recent times, the focal point in the room. People may like to sit at a window on a summer day, but for many cold months of the year they like to sit round the fire and watch the dancing flames.
In the Middle Ages the fireplaces in the halls of large castles were very wide. Only wood was burnt, and it was brought from the forests. Such wide fireplaces may be seen now in old inns. Elizabethan fireplaces often had carved stone or woodwork over the fireplace. In the 18th century space was often provided over the fireplace for a painting or mirror.
When coal fires became common, fireplaces became much smaller. Grates were used to hold the coal. Above the fireplace there was usually a shelf on which there was often a clock and framed photographs of the members of the family.
So sitting in front of the bright fire is one of the most popular hobbies of the British people.
Диалог по английскому языку 6 класс.
Достопримечательность москвы на английском.
Related topics:
- Gardening (2)Топик Садоводство (2) продолжает тему о самом любимом хобби англичан, и здесь речь идет о ландшафтном дизайне, о том, как английский уход за парками отличается, например, от французского стиля, который британцы с самого XVII века считали слишком нарочитым и вычурным. Gardening is one of the most popular hobbies in England. The art of gardening is ... Читать далее...
- Перевод слова fireFire — огонь, пожар, пламя, зажигать Перевод слова Fire endurance — огнестойкость fire point — температура воспламенения fire prevention — противопожарная техника fire and fury — пламенность, неистовая страсть to fire a house — поджечь дом Please mind the Fire. Пожалуйста, последите за камином. The house is on Fire! В доме пожар! Fire devoured the ... Читать далее...
- Hobbies in the UK and the USA — Хобби в Соединенном Королевстве и СШАHobbies are a great British and American tradition. A hobby is a special interest or activity that you do in your time off. A «hobby» is usually something that a person does alone. But American (and British) families sometimes like to do things together too. Some American families have quite a lot of money to ... Читать далее...
- Перевод слова coalCoal — уголь Перевод слова Live coal — тлеющий уголь black coal — каменный уголь rank of coal — марка угля Coal advanced. Цена на уголь повысилась. Coal is a form of carbon. Уголь-это форма углерода. Coal is shipped by rail. Уголь перевозят по железной дороге....
- Leisure timeТопик Досуг рассказывает о том, как люди проводят свое свободное время. Кто-то предпочитает просто поспать, но досугом можно распорядиться и по-другому. Можно заняться спортом, сделать много полезных для себя дел или уделить время своему хобби. Хобби надо иметь обязательно – так мы отдыхаем от рутины повседневной жизни. Everybody sometimes has a free time. Somebody prefers ... Читать далее...
- Fashion in the USA and BritainТопик Мода в США и Британии рассказывает о стилях одежды американцев и англичан. Есть много общего, но есть и различия. Поэтому, если Вы находитесь в Англии или в Америке, присмотритесь, как одеваются в определенных случаях жители страны, и тогда Вы всегда будете чувствовать себя комфортно. Many British people don’t think about clothes very much. In ... Читать далее...
- Learning Fire SafetyThe apartment manager asked all of the tenants to come to a short meeting to learn about Fire safety. I didn’t want to go, but the manager said that there would be free food, and who am I To turn down free pizza? … Apartment manager: Thank you all for coming to this meeting about ... Читать далее...
- Значение идиомы fire[fire] See: BALL OF FIRE, BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP BLUE SEAor BETWEEN TWO FIRES, BUILD A FIRE UNDER, BURNT CHILD DREADS THE FIRE, CATCH FIRE, DRAW FIRE, FAT’S IN THE FIRE, FIGHT FIRE WITH FIRE, HANGFIRE, HEAP COALS OF FIRE ON ONE’S HEAD, HOLD ONE’S FIRE or HOLD FIRE, IRON IN THE FIRE, ... Читать далее...
- Sport it`s lifeТопик Спорт — это жизнь рассказывает, что занятия спортом необходимы и полезны для здоровья. Все люди это понимают, но одни, действительно, активно занимаются спортом, а другие – пассивно, т. е. предпочитают посидеть перед телевизором, обсуждая игру спортсменов. Sports play an important part in our life as our state of health depends on it. It’s popular ... Читать далее...
- My hobby (watch TV series)В топике Мое хобби — просмотр телевизионных сериалов я рассказываю о своем хобби: я люблю смотреть фильмы и сериалы. После долгого рабочего дня так приятно расслабиться за просмотром интересного фильма, забыть о своих проблемах и хорошо провести время. Хобби делает нашу жизнь более интересной и увлекательной. A hobby is something you like doing in your ... Читать далее...
- My Hobby — Мое любимое занятие (2)1). Hobby is a favourite occupation which people like to do when they have some free time. 2). We choose a hobby according to our character and taste. 3). Very often our hobby helps us to choose our future profession because we learn a lot of new things. 4). Many people are interested in music. ... Читать далее...
- DublinТопик Дублин рассказывает о столице Ирландии, описывая его как очень красивый город, с множеством красивых парков, кафе и удивительных мостов. Город, любящий музыку, в нем проводится множество международных музыкальных и фольклорных фестивалей. Dublin is a fine city, with beautiful grey stone houses. It is situated on the east coast of Ireland. If you go to ... Читать далее...
- Перевод слова wideWide — широкий, обширный Перевод слова Wide road — широкая дорога three feet wide — шириной в три фута wide knowledge — обширные познания wide interests — широкие интересы A Wide freedom, truly! Полная свобода, действительно! The door was Wide open. Дверь была распахнута настежь. He opened his eyes Wide. Он широко открыл глаза. Примеры ... Читать далее...
- Hobbies — Хобби (1)Hobby is a favourite occupation of a person in his free time. I have many friends. They are very different and they have different kinds of hobbies. One of my girl-friends, for example, likes to knit very much. Another girl-friend of mine spends all her free time sewing things: skirts, blouses, dresses. She makes it ... Читать далее...
- HobbyВ топике Хобби я хочу поделиться своими мыслями о моих любимых занятиях в свободное время или хобби. Я думаю, что у каждого человека обязательно должно быть хобби, это так интересно! Например, у моей подруги есть коллекция кукол, которой она очень гордится. А я люблю читать, собирать дома из конструктора Лего и кататься на роликовых коньках. ... Читать далее...
- Перевод слова hobbyHobby — хобби, увлечение, любительский Перевод слова To pursue a hobby — иметь хобби hobby computing — любительские вычисления hobby book — книга об увлечениях What are your Hobbies? Какие у тебя увлечения? My Hobby is gardening Мое хобби — садоводство. This Hobby occupies all of my free time. Это увлечение поглощает все мое свободное ... Читать далее...
- Ballroom dances are amazingТопик Бальные танцы — это восхитительно рассказывает о том, как много усилий должны приложить исполнители бальных танцев, создавая неповторимый «узор» своего выступления, чтобы привести в восхищение зрителей и судей на различных конкурсах и чемпионатах. Желание, мотивация, талант и, конечно, огромный труд могут привести танцоров к победе. Поэтому и бальные танцы – можно считать одним из ... Читать далее...
- Your Pastime And HobbyВ топике Ваше времяпрепровождение и хобби я рассказываю, какие бывают хобби, и что жизнь становится намного интереснее, если есть настоящее увлечение. Хобби нужно выбрать по-своему вкусу: садоводство, путешествия, шахматы и другие спортивные игры, компьютерные игры, живопись или прикладные ремесла. Есть и коллекционеры – любители собирать монеты, марки, компакт-диски, игрушки, книги или даже картины, редкие вещи ... Читать далее...
- American Food and DrinksТопик Американская еда и напитки рассказывает, что же именно считать американской едой? Американская кухня сложилась из блюд народов, иммигрировавших в США: итальянцев, англичан, немцев, мексиканцев, китайцев и др. Поэтому сейчас американцы могут наслаждаться блюдами со всего мира. Некоторые оригинальные блюда претерпели изменения, например, донатсы (или пончики), гамбургеры и т. п. Америку можно назвать страной «фаст-фуда». ... Читать далее...
- Фразовый глагол take up (1) — перевод и значение, пример использованияФразовый глагол: take up (1) Перевод: начать заниматься новым хобби, увлечением Пример: Have you taken up any new hobbies since you moved here? У тебя появились какие-нибудь новые хобби с тех пор, как ты сюда переехал?...
- British HolidaysТопик Британские праздники рассказывает о любимых англичанам праздниках. Их достаточно много: Новый Год – популярнее в Шотландии, чем в Англии, и каждый шотландец носит с собой маленький уголек «на счастье»; в День Святого Валентина все влюбленные обмениваются «валентинками»; в День Матери — дети и взрослые приезжают к своим матерям, чтобы выразить свою любовь и благодарность; ... Читать далее...
- Religion in Great BritainТопик Религия в Великобритании рассказывает интересную историю становления англиканской церкви в Англии. Оказывается, Британия была и католической страной, но рассорившись с Папой, король Генрих VIII стал во главе англиканской церкви. Несколько раз религии менялись и в настоящее время, большинство англичан принадлежат к англиканской государственной церкви (одна из крупнейших ветвей протестантского христианства). Распространены также католическая и ... Читать далее...
- The PressТопик Пресса рассказывает, какие газеты и журналы издаются в Великобритании, и как они удовлетворяют вкусы и выбор своих читателей. Наряду с «серьезными» газетами, публикующими статьи о внешней и внутренней политике, доклады политических обозревателей и комментаторов, новости и отчеты по бизнесу, промышленности и культуре, существуют и «популярные» газеты, которые носят развлекательный характер. Такие газеты более красочны, ... Читать далее...
- British and American FamiliesТопик Британские и американские семьи рассказывает, чем схожи и чем отличаются семьи в Англии и США. Как правило, семьи небольшие, и население обеих стран растет не из-за естественного прироста, а в результате иммиграции. Очень много неполных семей, образ жизни примерно одинаков, но семьи в Америке имеют больший доход, чем в Великобритании. British and American families ... Читать далее...
- The newspapers and its readerТопик Газеты и их читатель рассказывает о главном назначении газет: информирование читателей как можно более полно о событиях, происходящих в России и за рубежом. Газеты стараются охватить все аспекты внутренней и внешней политики, а также общественного мнения по всем актуальным вопросам. В то же время, это топик – упражнение: вы можете заполнить пропуски своими данными ... Читать далее...
- Значение идиомы draw fire[draw fire] {v. phr.} 1. To attract or provoke shooting; be a target. The general’s white horse drew the enemy’s fire. 2. To bring criticism or argument; make people say bad things about you. Having the newest car in your group is sure to draw fire....
- Moscow NewsТопик Московские новости рассказывает об истории создания и развития знаменитой газеты «Московские новости» на английском и русском языках, известную каждому изучающему английский язык. Из этой газеты можно узнать обо всем, что происходит в России, Москве, других странах мира. В газете много интересных рубрик и рекламы. «Moscow News» is a national weekly newspaper. The first issue ... Читать далее...
- Native AmericansТопик Коренные американцы рассказывает о жизни коренного населения Северной Америки до прихода европейцев и после прибытия первых поселенцев на корабле «Мейфлауэр». Племена индейцев были миролюбивы, помогали поселенцам, верили во множество богов и устраивали в их честь разнообразные церемонии. В настоящее время коренные американцы стараются сохранить свои традиции и фольклор; чаще всего они проживают на землях ... Читать далее...
- April Fool’s DayТопик День дурака рассказывает о празднике, который еще называют «День смеха». Это всемирный праздник, отмечаемый 1 апреля во многих странах. Во время этого праздника принято разыгрывать друзей и знакомых или просто подшучивать над ними. Впервые первоапрельские розыгрыши появились во Франции, а потом распространились по миру. Особенно этому празднику радуются дети. April Fool’s Day or all ... Читать далее...
- British HomesТопик Британские дома рассказывает о том, какие дома существуют в Великобритании, какие из них дороже, а какие — дешевле и какие из них больше нравятся британцам. There are 22 million homes in Britain — big homes and small homes, old cottages and new buildings, houses and flats. (Americans say «apartment» but British people say «flat»). ... Читать далее...
- Industrial Centres and Ports of Great BritainТопик Промышленные центры и порты Великобритании рассказывает о крупных городах Британии, центрах ее промышленности и главных портах страны. В первую очередь, это, конечно, Лондон – крупнейший промышленный город, столица, центр торговли и порт с множеством причалов. Территория Мидлендс на Среднеанглийской низменности является традиционным центром угледобычи (т. н. Черная страна) и индустрии. Она расположена на расстоянии ... Читать далее...
- Значение идиомы give a wide berth[give a wide berth] {v. phr.} To keep away from; keep a safedistance from. Mary gave the barking dog a wide berth. Jackgave a wide berth to the fallen electric wires. After Tom got Bobinto trouble. Bob gave him a wide berth....
- Hobbies — Хобби (2)Hobbies differ like tastes. If you have chosen a hobby according to your character and taste, you are lucky because your life becomes more interesting. Gardening is one of the oldest man’s hobbies. It is a well-known fact that the English are very fond of gardening and growing flowers, especially roses. Both grown-ups and children ... Читать далее...
- UK NewspapersТопик Британские газеты рассказывает о двух категориях газет в Англии: есть «серьезные» национальные газеты и есть «популярные». Газеты первой группы освещают национальные и международные новости, финансовые данные по промышленности и торговле в стране и в мире, репортажи о социальной жизни, искусстве, образовании и спорте. А популярные газеты ориентируются больше на сенсационные материалы и на ежедневные ... Читать далее...
- Fashion in RussiaТопик Мода в России рассказывает о том, как предпочитают одеваться подростки. Кто-то подражает стилю своих американских сверстников или рок-музыкантам, а девушки выбирают одежду, следуя советам модных журналов. В любом случае, так подростки выражают свою индивидуальность. In my country, there are always trends and so teenagers wear a variety of clothes. A lot of teenagers are ... Читать далее...
- The British PressТопик Британская пресса рассказывает, какие виды газет существуют в Великобритании. Есть «серьезные» национальные газеты и есть «популярные». В популярных газетах – огромные заголовки, небольшие по объему статьи и множество фотографий, поэтому такие газеты легко читаются и имеют большой успех. Серьезные национальные издания адресованы читателям, заинтересованным вопросами внешней и внутренней политики, новостям экономики. Так как британцы ... Читать далее...
- MagazinesТопик Журналы подробно рассказывает о том, какие бывают журналы. Прообразом современных журналов послужил симбиоз газет и каталогов книготорговцев, и первое подобие журнала появилось во Франции в 1600-х годах. Затем эстафету приняли Англия и Америка. Современные журналы не ориентированы на последние новости, как газеты, а предназначены для долгого чтения и длительного хранения, поэтому они издаются на ... Читать далее...
- Значение идиомы far and wide[far and wide] {adv. phr.} Everywhere, in all directions. Thewind blew the papers far and wide. My old school friends arescattered far and wide now. The movie company looked far and widefor a boy to act the hero in the new movie. Compare: ALL OVER....
- Written in the starsТопик Предначертано звездами повествует о неожиданной встрече двух одиноких людей, уже не веривших, что судьба подарит им любовь. И пусть эта встреча и произошла при трагических обстоятельствах, но если «предначертано звездами», она состоится, рано или поздно. She was a nurse in a local hospital. He was a fireman and he risked his life almost every ... Читать далее...
- In the theatreТопик В театре рассказывает о том, что театр и кино играют очень важную роль: они дарят удовольствие и возможность прожить другую жизнь вместе с актерами театра и кино. Можно быть не просто зрителем, а участником всего происходящего на экране или сцене. Мир кино и театра позволяет нам взглянуть на самих себя и стать лучше. You ... Читать далее...
Fireplaces