Перевод идиомы under way, значение выражения и пример использования

Идиома: under way Перевод: продвигаться, быть в процессе выполнения Пример: The show was under way when we came in. Когда мы зашли, шоу уже шло. The ship has been under way for two days. Корабль находится в пути уже два дня.

Перевод идиомы Bible Belt, значение выражения и пример использования

Идиома: Bible Belt Перевод: Библейский пояс — область США (главным образом, Юг и Средний Запад), где сильны религиозные традиции, и доминирует протестантский фундаментализм Пример: You shouldn’t even try to show a film about sexual perversity in the Bible Belt. Не следует даже пытаться показывать фильм о сексуальных извращениях в Библейском поясе.

Перевод идиомы out of one’s hair, значение выражения и пример использования

Идиома: out of one’s hair Перевод: уйти и не беспокоить, волновать, досаждать кому-либо Пример: The woman got her children out of her hair and was able to do some work. Женщина сделала так, чтобы дети ей больше не досаждали, и смогла немного поработать.

Перевод идиомы make a point of doing something, значение выражения и пример использования

Идиома: make a point of doing something Перевод: придавать особое значение чему-либо; взять что-либо за правило; считать что-либо обязательным для себя; стремиться делать что-либо Пример: He always makes a point of visiting his aunt when he is in town. Обычно он старается навестить свою тетю, когда находится в городе.

Перевод идиомы to speak of, значение выражения и пример использования

Идиома: to speak of Перевод: что-либо важное, такое, о чем стоит сказать Пример: We did not do anything to speak of during our summer vacation. Мы не делали ничего такого особенного во время нашего летнего отпуска.

Перевод идиомы get close to someone, значение выражения и пример использования

Идиома: get close to someone Перевод: сблизиться с кем-либо, стать близкими друзьями с кем-либо Пример: The woman tried very hard to get close to her youngest daughter. Женщина очень старалась сблизиться со своей младшей дочерью.

Перевод идиомы as the crow flies, значение выражения и пример использования

Идиома: as the crow flies Перевод: самым прямым путем, как прямая линия между двумя точками, местами Пример: As the crow flies, it is about 6 kilometers between my house and my office. Прямой дорогой от моего дома до моей работы примерно 6 километров.

Значение идиомы shape up or ship out

[shape up or ship out] {v. phr.}, {informal} To either improveone’s disposition or behavior, or quit or leave. When Paulneglected to carry out his part of the research work that ProfessorBrown had assigned him with for the fifth time, the professor cried,»Shape up, or ship out, Paul. I have lost my patience with you!»

Значение идиомы to heel

[to heel] {adj. phr.} 1. Close behind. The dog ran after arabbit, but Jack brought him to heel. 2. Under control; to obedience. When Peter was sixteen, he thought he could do as he pleased, buthis father cut off his allowance, and Peter soon came to heel.

Перевод идиомы take / knock someone down a peg / a notch (or two), значение выражения и пример использования

Идиома: take / knock someone down a peg / a notch (or two) Перевод: сбить с кого-либо спесь, поставить кого-либо на место Пример: The manager took the secretary down a notch or two with his criticism of her work. Менеджер поставила секретаря на место за его критику ее работы.

Значение идиомы hang fire

[hang fire] {v. phr.} 1. To fail or be slow in shooting or firing. Smith pulled the trigger, but the gun hung fire and the deerescaped. 2. To be slow in beginning; to be delayed; to wait. Theboys’ plans for organizing a scout troop hung fire because they couldnot find a man to be scoutmaster.

Значение идиомы in one fell swoop

[in one fell swoop] or [at one fell swoop] {adv. phr.} 1.{literary} In one attack or accident; in one bad blow. Themillionaire lost his money and his friends at one fell swoop. 2. Atone time; at the same time. Three cars drove into the driveway, andMrs. Crane’s dinner guests all arrived at one fell swoop.

Перевод идиомы cook one’s goose, значение выражения и пример использования

Идиома: cook one’s goose Идиома: cook one’s goose разг. Перевод: погубить кого-либо; потерять шансы на что-либо Пример: The girl cooked her goose and has no chance of getting the new job. Девушка сама себя погубила и потеряла шанс получить новую работу.

Значение идиомы buck up

[buck up] {v. phr.}, {informal} To make or become more cheerful; make or become free from discouragement; become more hopeful. After the heavy rain, the scoutmaster bucked up the boys by leading them in a song. Tom was disappointed that he didn’t make the team; but he soon bucked up.

Значение идиомы on a pedestal

[on a pedestal] {adv. phr.} Lovingly honored and cared for. Mrs. Raymond’s children served her breakfast in bed on Mother’s Day andlater took her out to dinner. She felt on a pedestal. Bill isalways waiting on his fiancee and bringing her flowers and candy. Hehas certainly put her on a pedestal.

Значение идиомы shoo-in

[shoo-in] {n.}, {informal} Someone or something that is expected towin; a favorite; sure winner. Chris is a shoo-in to win ascholarship. Do you think he will win the election? He’s ashoo-in. This horse is a shoo-in. He can’t miss winning. Syn.:SURE THING.

Значение идиомы skip out

[skip out] {v.}, {informal} To leave in a hurry; especially aftercheating or taking money dishonestly; sneak away; leave withoutpermission. The man skipped out of the hotel without paying hisbill. «How did you get out of the house after supper, Harry? » «Iskipped out!»

Перевод идиомы all systems (are) go, значение выражения и пример использования

Идиома: all systems (are) go Перевод: все готово (часто используется при запуске ракеты) Пример: It was all systems go so we began the installation of the new computer system. Все было готово, так что мы начали установку новой компьютерной системы.