Перевод идиомы white elephant, значение выражения и пример использования

Идиома: white elephant Перевод: обуза (бесполезная собственность, которую обременительно держать и от которой трудно избавиться) Пример: They are having a white elephant sale at the school next week. На следующей неделе у них в школе будут продаваться старые ненужные вещи.

Перевод идиомы once in a lifetime, значение выражения и пример использования

Идиома: once in a lifetime Перевод: что-либо, что происходит лишь один раз в жизни Пример: I felt that only once in a lifetime would I get a chance to see my favorite singer perform. Я считал, что лишь один раз в жизни у меня будет возможность увидеть исполнение моего любимого певца.

Перевод идиомы go figure, значение выражения и пример использования

Идиома: go figure Перевод: фраза, выражающая удивление, недоумение, непонимание чего-либо; может переводиться такими выражениями, как «Понимай, как хочешь», «Как это вообще понять», и т. п. Пример: The government said it would promote free trade by increasing tariffs on imported goods. Go figure. Правительство объявило, что будет способствовать свободной торговле за счет увеличения тарифов на ввозимые … Читать далее

Значение идиомы thing or two

[thing or two] {n. phr.}, {informal} 1. Facts not generally known, or not known to the hearer or reader; unusual or importantinformation. Mary told Joan a thing or two about Betty’s realfeelings. 2. A lot; much. Bob knows a thing or two about sailing. Compare: TELL A THING OR TWO.

Значение идиомы look back

[look back] {v.} To review the past; think of what has happened. As John looked back, his life seemed good to him. Murphy lookedback on his early struggles as having made him feel especially alive. When Ed applied for a job and asked the school to recommend him, the principal looked back over his records.

Перевод идиомы make a beeline for (someone or something), значение выражения и пример использования

Идиома: make a beeline for (someone or something) Перевод: направиться куда-либо (или к кому-либо) самым прямым и коротким путем Пример: When I enter the cafeteria I always make a beeline for the dessert section. Когда я захожу в столовую, я сразу иду прямиком к отделу с десертами.

Перевод идиомы get a rise out of someone, значение выражения и пример использования

Идиома: get a rise out of someone Перевод: вывести из себя, разозлить, вызвать раздражение Пример: We got a rise out of the teacher when we opened the window in the cold weather. Мы вывели из себя учителя, когда открыли окно в холодную погоду.

Значение идиомы never mind

[never mind] {v. phr.} Don’t trouble about it; don’t worry aboutit; forget it; skip it. — Usually used in speaking or when writingdialogue. Never mind preparing a picnic lunch; we’ll find alunchstand when we get to the beach. «What did you say?» «Oh, never mind.» «What about money?» «Never mind that. I’ll take careof it.»

Перевод идиомы go straight, значение выражения и пример использования

Идиома: go straight Перевод: начать жить честно; стать законопослушным Пример: The man was in prison for two years but now he wants to go straight. Этот человек был в тюрьме два года, но сейчас он хочет начать жить честно.