Перевод идиомы in for something, значение выражения и пример использования

Идиома: in for something Перевод: обязательно получить что-либо, быть не в состоянии избежать чего-либо Пример: The student is in for much trouble now that he cannot finish his graduation essay. У студента определенно будет много проблем, раз он не может закончить свое выпускное сочинение.

Значение идиомы ground

[ground] See: BREAK GROUND, COMMON GROUND, COVER GROUND or COVERTHE GROUND, CUT THE GROUND FROM UNDER, EAR TO THE GROUND, FEET ON THEGROUND, GAIN GROUND, GET OFF THE GROUND, GIVE GROUND, HAPPY HUNTINGGROUND, HOLD ONE’S GROUND, LOSE GROUND, MIDDLE GROUND, RUN INTO THEGROUND, STAMPING GROUND, STAND ONE’S GROUND, FROM THE GROUND UP.

Значение идиомы God knows

[God knows] or [goodness knows] or [heaven knows] {informal} 1.Maybe God knows but I don’t know and no one else knows. — Often usedwith «only». Do you know where Susan is? God only knows! 2.Surely; certainly. Goodness knows, the poor man needs the money. Heaven only knows, I have tried hard enough.

Перевод идиомы a bolt from the blue, значение выражения и пример использования

Идиома: a bolt from the blue Перевод: гром среди ясного неба, полная неожиданность Пример: Like a bolt from the blue, I got the idea to shave my head. Как гром среди ясного неба, мне пришла мысль побрить голову наголо.

Перевод идиомы back the wrong horse, значение выражения и пример использования

Идиома: back the wrong horse Перевод: поддерживать кого-либо или что-либо, что не победит, не выиграет или не принесет успеха Пример: We backed the wrong horse in the election and our candidate lost badly. Мы поддержали не того кандидата на выборах, и он с треском проиграл.

Перевод идиомы stem the tide, значение выражения и пример использования

Идиома: stem the tide Перевод: преградить путь, приостанавливать, сдерживать Пример: We have to stem the tide of emigration if our economy is to recover. Нам нужно сдержать миграцию, чтобы наша экономика восстановилась.

Перевод идиомы pull the wool over someone’s eyes, значение выражения и пример использования

Идиома: pull the wool over someone’s eyes Перевод: обманывать кого-либо, вводить кого-либо в заблуждение Пример: Don’t let that man pull the wool over your eyes with his excuses. Не позволяй этому человеку обманывать себя своими оправданиями.

Перевод идиомы cut and dried, значение выражения и пример использования

Идиома: cut and dried Перевод: быть решенным заранее, быть подготовленным предварительно Пример: The decision was cut and dried and nobody asked for our opinion. Решение было уже принято, и никто не спрашивал нашего мнения.

Значение идиомы lay down the law

[lay down the law] {v. phr.} 1. To give strict orders. Theteacher lays down the law about homework every afternoon. 2. To speakseverely or seriously about a wrongdoing; scold. The principalcalled in the students and laid down the law to them about skippingclasses. Compare: TELL ONE WHERE TO GET OFF.

Перевод идиомы not lift a finger (to help someone) / not lift a hand (to help someone), значение выражения и пример использования

Идиома: not lift a finger (to help someone) / not lift a hand (to help someone) Перевод: и пальцем не пошевелить; ничего не сделать для того, чтобы помочь кому-либо Пример: The girl will not lift a finger to help her mother. Эта девушка и пальцем не пошевелит, чтобы помочь своей матери.