Перевод идиомы a bone of contention, значение выражения и пример использования

Идиома: a bone of contention Перевод: яблоко раздора; причина ссор, разногласий Пример: Job security is a bone of contention in our discussions. Обеспеченность работой является яблоком раздора во время наших разговоров.

Перевод идиомы put one’s mind to something / set one’s mind to something, значение выражения и пример использования

Идиома: put one’s mind to something / set one’s mind to something Перевод: сосредоточиться на чем-либо, вложить много сил в выполнение чего-либо Пример: If you put your mind to it, you could have the job finished by noon. Если ты сильно постараешься, то сможешь закончить работу до полудня.

Значение идиомы go together

[go together] {v.} 1. To go with the same boy or girl all the time;date just one person. Herbert and Thelma go together. Compare: GOSTEADY, GO WITH, KEEP COMPANY. 2. To be suitable or agreeable witheach other; match. Roast turkey and cranberries go together. Ice cream and cake go together. Green and yellow go together.

Перевод идиомы jump on the bandwagon / get on the bandwagon / climb on the bandwagon, значение выражения и пример использования

Идиома: jump on the bandwagon / get on the bandwagon / climb on the bandwagon Перевод: присоединиться к популярному делу или движению, включиться в движение Пример: Everybody jumped on the bandwagon to try and stop smoking in the workplace. Все присоединились к движению о запрете курения на рабочем месте.

Перевод идиомы grease someone’s palm / oil someone’s palm, значение выражения и пример использования

Идиома: grease someone’s palm / oil someone’s palm Перевод: дать кому-либо взятку, дать на лапу Пример: We had to grease the border guard’s palm in order to enter the country. Нам пришлось дать на лапу пограничнику, чтобы попасть в страну.

Перевод идиомы not know the first thing about something, значение выражения и пример использования

Идиома: not know the first thing about something Идиома: not know the first thing about something разг. Перевод: не знать даже малой части чего-либо, не иметь представления даже об основах чего-либо Пример: He does not know the first thing about computers. Он вообще ничего не знает о компьютерах.

Перевод идиомы receive someone with open arms / welcome someone with open arms, значение выражения и пример использования

Идиома: receive someone with open arms / welcome someone with open arms Перевод: принять, приветствовать кого-либо с распростертыми объятьями Пример: The citizens received the Olympic athletes with open arms. Горожане приняли олимпийских спортсменов с распростертыми объятьями.

Значение идиомы take stock in

[take stock in] {v. phr.}, {informal} To have faith in; trust;believe. — Usually used in the negative. He took no stock in theidea that women were better cooks than men. They took little or nostock in the boy’s story that he had lost the money. Do you takeany stock in the gossip about Joan?

Перевод идиомы in tune with someone or something, значение выражения и пример использования

Идиома: in tune with someone or something Перевод: гармонировать, ладить, находиться в согласии с кем-либо, чем-либо, соответствовать кому-либо, чему-либо (обычно употребляется с глаголами Be и Get) Пример: We have been in tune with each other ever since we met at our high school graduation party. Мы ладим друг с другом с тех пор, как встретились … Читать далее

Перевод идиомы draw the line between something and something else, значение выражения и пример использования

Идиома: draw the line between something and something else Перевод: разделять две вещи; отличать одно от другого; проводить границу, разграничить, различать Пример: It’s very hard to draw a line between slamming a door and just closing it loudly. Очень сложно провести границу между хлопаньем двери и просто громким ее закрытием.

Перевод идиомы dare someone to do something, значение выражения и пример использования

Идиома: dare someone to do something Перевод: вызывать кого-либо на что-либо, подзадоривать кого-либо на что-либо Пример: The little boy dared his friend to throw a rock at the window. Маленький мальчик подзадоривал своего друга кинуть камень в окно.

Перевод идиомы set eyes on someone or something, значение выражения и пример использования

Идиома: set eyes on someone or something Перевод: обратить внимание на кого-либо или что-либо, увидеть кого-либо или что-либо Пример: I do not know if my friend is here or not. I have not set eyes on her since yesterday. Я не знаю, здесь мой друг или нет. Я не видел его со вчерашнего дня.

Значение идиомы heavy-handed

[heavy-handed] {adj.} 1. Not skillful or graceful; clumsy. George is heavy-handed and seldom catches the ball. My sisterplays the piano badly; she is too heavy-handed. Tim told aheavy-handed joke about the principal’s baldness that embarrassedeveryone. 2. Likely to hit or punish hard; harsh or cruel in making obey. Years ago many fathers were heavy-handed bosses … Читать далее

Значение идиомы in clover

[in clover] or [in the clover] {adv.} or {adj. phr.}, {informal} Inrich comfort; rich or successful; having a pleasant or easy life. They live in clover because their father is rich. When we finishthe hard part we’ll be in the clover. Compare: BED OF ROSES, LIFE OFRILEY, LIVE HIGH OFF THE HOG, ON EASY STREET.

Значение идиомы waiting room

[waiting room] {n. phr.} The sitting area in a doctor’s, lawyer’s, accountant’s, etc. office, or in a hospital, or other workplace, wherepeople wait their turn. Some doctor’s offices have elegantlyfurnished waiting rooms with magazines, newspapers, and coffee for thepatients.

Перевод идиомы ruffle someone’s feathers, значение выражения и пример использования

Идиома: ruffle someone’s feathers Перевод: расстроить, рассердить кого-либо; выбить кого-либо из колеи Пример: I do not want to ruffle my friend’s feathers as he is in a bad mood today. Я не хочу действовать своему другу на нервы, потому что у него сегодня плохое настроение.

Перевод идиомы have one’s hands full (with someone or something), значение выражения и пример использования

Идиома: have one’s hands full (with someone or something) Перевод: быть полностью занятым кем-либо или чем-либо Пример: The mother has her hands full with the two young children. Мать полностью занята двумя своими детьми.

Перевод идиомы by means of, значение выражения и пример использования

Идиома: by means of Перевод: посредством чего-либо, с помощью чего-либо Пример: We were able to enter the old building by means of a small window in the back. Нам удалось зайти в старое здание через маленькое окошко с торца.

Перевод идиомы double date, значение выражения и пример использования

Идиома: double date Перевод: двойное свидание; одновременное свидание двух пар Пример: It was fun to go on the double date even though everybody wanted to do something different. Было весело сходить на двойное свидание, хотя каждый хотел сделать что-то свое.

Значение идиомы hat

[hat] See: AT THE DROP OF A HAT, BRASS HAT, HANG ON TO YOUR HAT orHOLD ON TO YOUR HAT or HOLD YOUR HAT, HIGH-HAT, KEEP UNDER ONE’S HAT, OLD HAT, PULL OUT OF A HAT, TAKE OFF ONE’S HAT TO, TALK THROUGH ONE’SHAT, TEN-GALLON HAT, THROW ONE’S HAT IN THE RING.