Перевод идиомы take / catch / have forty winks, значение выражения и пример использования

Идиома: take / catch / have forty winks Перевод: соснуть ненадолго, немного вздремнуть Пример: I was very tired so I decided to catch forty winks. Я был очень уставшим, поэтому я решил немного вздремнуть.

Значение идиомы where it’s at

[where it’s at] {adv. phr.}, {informal} That which is important;that which is at the forefront of on-going social, personal, orscientific undertakings. Young, talented and black, that’s whereit’s at. We send sophisticated machines to Mars instead of people, that’s where it’s at.

Перевод идиомы stick to one’s guns / stand by one’s guns, значение выражения и пример использования

Идиома: stick to one’s guns / stand by one’s guns Идиома: stick to one’s guns / stand by one’s guns разг. Перевод: оставаться при своем мнении; стоять на своем Пример: Our boss is sticking to his guns on his decision to fire the store manager. Наш начальник настаивает на своем решении уволить менеджера магазина.

Перевод идиомы live in an ivory tower, значение выражения и пример использования

Идиома: live in an ivory tower Перевод: жить «в башне из слоновой кости» (отгородиться от повседневной жизни) Пример: The university professor lives in an ivory tower and does not seem to understand what is going on in the world. Профессор университета живет «в башне из слоновой кости», и, похоже, не понимает, что происходит в мире.

Перевод идиомы get one’s foot in the door, значение выражения и пример использования

Идиома: get one’s foot in the door Перевод: сделать первый шаг к достижению цели; начать выполнение чего-либо, что приведет к успеху в будущем Пример: I was able to get my foot in the door of the banking industry when I found a job at a bank. Мне удалось начать свой путь в банковской отрасли, когда … Читать далее

Перевод идиомы dressed to the nines / dressed to the teeth, значение выражения и пример использования

Идиома: dressed to the nines / dressed to the teeth Перевод: быть очень элегантно одетым; быть одетым очень модно, очень стильно Пример: The movie stars were dressed to the nines during the awards ceremony. Звезды кино были разодеты очень по-модному во время церемонии награждения.

Перевод идиомы the time of one’s life, значение выражения и пример использования

Идиома: the time of one’s life Перевод: очень хорошее время Пример: My cousin had the time of her life when she went to Rome last summer. Когда прошлым летом моя двоюродная сестра ездила в Рим, это было лучшее время в ее жизни.

Перевод идиомы a pat on the back, значение выражения и пример использования

Идиома: a pat on the back Перевод: похвала, поощрение (часто используется в выражении Give someone a pat on the back) Пример: You deserve a pat on the back for keeping your promise. Ты заслуживаешь похвалы за то, что сдержал свое обещание. My boss gave me a pat on the back when I finished the project. … Читать далее

Значение идиомы stone wall

[stone wall] or [brick wall] {adj.} Something hard to overcome; anidea or belief that is hard to change. The students ran into abrick wall when they asked the principal to put off the examination. Dick tried to change Father’s mind about letting him use the carSaturday night, but he was up against a stone wall.

Перевод идиомы the one and only, значение выражения и пример использования

Идиома: the one and only Перевод: один-единственный, уникальный Пример: Yesterday the newspaper published an interview with the one and only inventor of the new DVD player. Вчера в газетах опубликовали интервью с тем самым изобретателем нового DVD плеера.

Перевод идиомы leave someone high and dry, значение выражения и пример использования

Идиома: leave someone high and dry Перевод: бросить кого-либо в трудную минуту, оставить без помощи Пример: The employees were left high and dry when the company went out of business. Служащие оказались в трудной ситуации без всякой помощи, когда компания вышла из бизнеса.

Перевод идиомы augur well for (someone or something), значение выражения и пример использования

Идиома: augur well for (someone or something) Перевод: предсказывать что-либо хорошее для кого-либо или чего-либо Пример: The poor business conditions do not augur well for the workers. Плохие рабочие условия не сулят рабочим ничего хорошего.

Значение идиомы press the flesh

[press the flesh] {v.}, {slang} To shake hands with total strangersby the hundreds, keeping an artificial smile all the way, in order toraise one’s popularity during political elections. IncumbentGovernor Maxwell was pressing the flesh all day long at six differenthotels. Compare: BABY KISSER.

Перевод идиомы take it or leave it, значение выражения и пример использования

Идиома: take it or leave it Перевод: либо да, либо нет; принять что-либо или отказаться от этого Пример: The customer was told to take it or leave it when he began to complain about the product. Когда покупатель начал жаловаться на товар, ему сказали, чтобы он решался, будет он совершать покупку или нет.

Перевод идиомы when push comes to shove / if push comes to shove, значение выражения и пример использования

Идиома: when push comes to shove / if push comes to shove Перевод: когда ситуация, положение ухудшится; когда до чего-либо дойдет дело Пример: When push comes to shove my friend’s daughter is always able to find a job. Когда дела идут не ладно, дочери моего друга всегда удается найти работу.

Значение идиомы lead on

[lead on] {v. phr.} To encourage you to believe something untrue ormistaken. Tom led us on to believe that he was a world traveler, but we found out that he had never been outside our state. We wereled on to think that Jeanne and Jim were engaged to be married.