Значение идиомы skin-deep

[skin-deep] {adj.} Only on the surface; not having any deep orhonest meaning; not really or closely connected with what it seems tobelong to. Mary’s friendliness with Joan is only skin-deep. Ralph crammed for the test and got a good grade, but his knowledge ofthe lesson is only skin-deep. Contrast: BRED IN THE BONE.

Перевод идиомы in the black, значение выражения и пример использования

Идиома: in the black Перевод: финансово успешный, прибыльный (противоположное значение — In the red) Пример: Our company has been in the black for over three years now. Наша компания является прибыльной вот уже больше трех лет.

Перевод идиомы over someone’s head, значение выражения и пример использования

Идиома: over someone’s head Перевод: 1. выше чьего-либо понимания 2. обращаться к более важному человеку, идти к кому-то, кто имеет больше власти, полномочий Пример: That lesson went over my head. Did you understand it? Этот урок был выше моего понимания. А ты его понял? The store clerk could not help us so we went over … Читать далее

Значение идиомы pipe dream

[pipe dream] {n.}, {informal} An unrealizable, financially unsound, wishful way of thinking; an unrealistic plan. Joe went through themotions of pretending that he wanted to buy that $250,000 house, buthis wife candidly told the real estate lady that it was just a pipedream. Compare: PIE IN THE SKY.

Перевод идиомы guest of honor, значение выражения и пример использования

Идиома: guest of honor Перевод: человек, ради которого устраивается какое-либо событие (вечер, церемония, и т. п.) Пример: My father was the guest of honor at the company banquet. В честь моего отца в компании устроили банкет.

Перевод идиомы I’m easy, значение выражения и пример использования

Идиома: I’m easy Перевод: выражение, обозначающее, что говорящий согласится и примирится с любым решением, любым предложением Пример: «Shall we eat at home or go out?» «Whatever you like. I’m easy.» Поедим дома, или пойдем в ресторан? — Как пожелаешь. Я согласен на все.

Перевод идиомы at someone’s feet, значение выражения и пример использования

Идиома: at someone’s feet Перевод: под влиянием кого-либо, под чьей-либо властью Пример: The professor was very popular among the students, and a lot of them were at his feet. Профессор пользовался большой популярностью у студентов, и многие из них находились под его влиянием.

Перевод идиомы in the pink (of something), значение выражения и пример использования

Идиома: in the pink (of something) Перевод: в очень хорошей форме (физически и эмоционально); в добром здравии, в прекрасном состоянии; здоровый, в порядке Пример: My grandmother is in the pink and is doing very well. Моя бабушка в отличной форме, и у нее все хорошо.

Перевод идиомы eager beaver, значение выражения и пример использования

Идиома: eager beaver Перевод: трудяга, усердный работник Пример: My colleague is an eager beaver and is always ready to work hard when we need him. Мой сослуживец тот еще трудяга, и он всегда готов потрудиться, когда он нам нужен.

Перевод идиомы if memory serves / if my memory serves me right, значение выражения и пример использования

Идиома: if memory serves / if my memory serves me right Перевод: если мне не изменяет память, если я правильно помню Пример: I think he was called Brian, if my memory serves me right. Кажется, его звали Брайан, если мне не изменяет память.

Значение идиомы backward and forward

[backward and forward] or [backwards and forwards] {adv. phr.} To the full extent; in all details; thoroughly; completely. He understood automobile engines backwards and forwards. He knew basketball rules backwards and forwards. I explained matters to him so that he understood backwards and forwards how it was.

Перевод идиомы raise one’s voice (to someone), значение выражения и пример использования

Идиома: raise one’s voice (to someone) Перевод: повышать голос на кого-либо, громко говорить или кричать со злости Пример: The teacher asked the child not to raise his voice. Учитель попросил ребенка не повышать голоса.

Перевод идиомы pull the plug (on someone or something), значение выражения и пример использования

Идиома: pull the plug (on someone or something) Перевод: 1. прекратить поддержку, отказаться; 2. отключить систему жизнеобеспечения (у пациента в госпитале) Пример: The cashier suddenly decided to pull the plug and is no longer working here. Кассир внезапно решил отказаться от работы, и больше он здесь не работает. Harry signed a living will making it … Читать далее

Перевод идиомы wear the pants, значение выражения и пример использования

Идиома: wear the pants Идиома: wear the pants Перевод: быть хозяином в доме, верховодить в семье Пример: The woman is very strong and is the one who wears the pants in her family Эта женщина очень сильная, и она верховодит в своей семье.

Значение идиомы sell snow to the Eskimos

[sell snow to the Eskimos] {v. phr.} To sell something to peoplewho already have a large quantity of the same or similar goods. MyAlaskan friend said, «One of the hottest businesses in Alaska isrefrigeration. You could say that I, as a refrigerator expert, amselling snow to the Eskimos.» See: CARRY COALS TO NEWCASTLE.

Перевод идиомы to some extent, значение выражения и пример использования

Идиома: to some extent Перевод: в некоторой степени, частично Пример: My answer to the professor’s question was correct to some extent but in general it was not what the professor wanted. В некоторой степени мой ответ профессору был правильным, но в целом он был не тем, что хотел услышать профессор.