Значение идиомы see better days

[see better days] {v. phr.} 1. To enjoy a better or happier life. Mr. Smith is poor now, but he will see better days. 2. To becomeold, damaged, or useless. Used in the perfect tense. Mv blue coatis ten years old. It has seen better days. Our car wasn’t old, butit had seen better days.

Перевод идиомы get one’s hopes up, значение выражения и пример использования

Идиома: get one’s hopes up Перевод: надеяться, питать надежды Пример: I don’t want to get your hopes up, but I think we may have won the lottery. Не хочу тебя обнадеживать раньше времени, но мне кажется, что мы выиграли в лотерею.

Перевод идиомы come apart at the seams, значение выражения и пример использования

Идиома: come apart at the seams Перевод: потерять контроль над собой, находиться на грани нервного срыва, полностью расклеиться Пример: Our team is coming apart at the seams since our coach left. Наша команда потеряла всякий контроль, с тех пор, как ушел наш тренер. The man is coming apart at the seams since he lost his … Читать далее

Перевод идиомы on the spur of the moment, значение выражения и пример использования

Идиома: on the spur of the moment Перевод: под влиянием минуты, под влиянием момента, спонтанно Пример: He decided to go to Chicago on the spur of the moment. Он решил поехать в Чикаго без предварительных раздумий.

Значение идиомы much less

[much less] {conj.} And also not; and even less able or likely to.- Used after a negative clause. I never even spoke to the man, muchless insulted him. John couldn’t even pick up the box, much lesscarry it upstairs. George can hardly understand arithmetic, muchless algebra. Compare: LET ALONE, NOT TO MENTION.

Значение идиомы trick or treat

[trick or treat] {n.} The custom of going from house to house onHalloween asking for small gifts and playing tricks on people whorefuse to give. When Mrs. Jones answered the doorbell, the childrenyelled «Trick or treat.» Mrs. Jones gave them all some candy. OnHalloween Bill and Tom went out playing trick or treat.

Значение идиомы for one’s sake

[for one’s sake] {adv. phr.}, {informal} Used with differentpossessive nouns to show surprise, crossness, or impatience. Forheaven’s sake, where did you come from? For Pete’s sake, lookwho’s here! Well, for pity’s sake, I wish you’d told me sooner. Oh, for gosh sake, let me do it.

Перевод идиомы the last straw / the final straw, значение выражения и пример использования

Идиома: the last straw / the final straw Перевод: последняя капля Пример: The fourth time that the girl came to work late was the last straw and we finally fired her. Четвертый раз, когда девушка опоздала на работу, был последней каплей, и мы наконец ее уволили.

Перевод идиомы take the liberty of doing something, значение выражения и пример использования

Идиома: take the liberty of doing something Перевод: позволить себе сделать что-либо Пример: I took the liberty of eating the food that was in my friend’s refrigerator. Я позволил себе съесть то, что было в холодильнике моего друга.

Перевод идиомы according to (someone or something), значение выражения и пример использования

Идиома: according to (someone or something) Перевод: согласно кому-либо или чему-либо; в соответствии с кем-либо или чем-либо Пример: According to our teacher, there will be no class next week. По словам нашего учителя, на следующей неделе занятий не будет. We did everything according to the terms of our agreement. Мы сделали все согласно условиям нашего … Читать далее

Перевод идиомы up in the air (about something), значение выражения и пример использования

Идиома: up in the air (about something) Перевод: нерешенный, неопределенный, в подвешенном состоянии, в состоянии полной неопределенности Пример: Whether or not I will be able to go to London is still up in the air. До сих пор точно не известно, смогу ли я поехать в Лондон.

Перевод идиомы catch someone’s eye, значение выражения и пример использования

Идиома: catch someone’s eye Перевод: привлечь чье-либо внимание; поймать, перехватить чей-либо взгляд Пример: I tried to catch my friend’s eye but she did not notice me. Я пытался привлечь внимание моей подруги, но она не замечала меня.

Перевод идиомы to the best of one’s knowledge, значение выражения и пример использования

Идиома: to the best of one’s knowledge Перевод: насколько кому-либо известно, насколько кто-либо знает Пример: To the best of my knowledge there have been no telephone calls for me today. Насколько я знаю, сегодня мне никто не звонил.

Перевод идиомы cross one’s mind, значение выражения и пример использования

Идиома: cross one’s mind Перевод: подумать о чем-либо; приходить на ум, в голову Пример: It crossed my mind that I would see him in the evening so I did not need to phone him. Я подумал, что увижу его вечером, так что не было необходимости ему звонить.

Перевод идиомы might as well / may as well, значение выражения и пример использования

Идиома: might as well / may as well Перевод: выражение, употребляющееся по отношению к чему-либо, что лучше сделать в данной ситуации, чем не делать этого (часто переводится с такими выражениями, как «заодно», «раз уж», и т. п.) Пример: We might as well go home now. I don’t think he will come. Можно уже и домой … Читать далее