Значение идиомы forget oneself

[forget oneself] {v. phr.} To do something one should haveremembered not to do; do something below one’s usual conduct althoughone knows better; let one’s self-control slip. He forgot himselfonly once at dinner — when he belched. He knew he should hold histemper, but because of the trouble he forgot himself and began toshout.

Значение идиомы pack rat

[pack rat] {n.}, {informal} A person who cannot part with old, useless objects; an avid collector of useless things; a junk hoarder. «Why are there so many things in this room?» John asked. «It is mybrother’s room, and he is a pack rat; he is unable to throw stuffaway.»

Перевод идиомы down in the dumps, значение выражения и пример использования

Идиома: down in the dumps Перевод: несчастный, печальный, угнетенный, подавленный Пример: The girl has been down in the dumps since her boyfriend moved away. Эта девушка очень несчастна, с тех пор, как ее молодой человек переехал.

Перевод идиомы apples and oranges, значение выражения и пример использования

Идиома: apples and oranges Перевод: совершенно разные вещи; небо и земля (часто используется при сравнении двух противоположных и совершенно непохожих вещей) Пример: It was like comparing apples and oranges when we compared our new boss to our old boss. Сравнивать нашего нового начальника и нашего старого начальника почти то же, что сравнивать небо и землю.

Перевод идиомы have to live with something, значение выражения и пример использования

Идиома: have to live with something Перевод: быть вынужденным терпеть что-либо, мириться с чем-либо Пример: Although the house is very cold we will have to live with it. Хоть в доме и очень холодно, но нам придется мириться с этим.

Значение идиомы witch-hunt

[witch-hunt] {n. phr.} A hysterical movement during which peopleare persecuted for having views considereddifferent or unpopular. During the McCarthy era many innocentAmericans were accused of being Communists, as Republican patriotismdeteriorated into a witch-hunt.

Перевод идиомы give someone a piece of one’s mind, значение выражения и пример использования

Идиома: give someone a piece of one’s mind Перевод: сказать, выложить все, что говорящий о ком-либо или чем-либо думает; высказать свое недовольство Пример: When I met my friend yesterday, I gave her a piece of my mind. Когда я встретила вчера свою подругу, я высказала ей свое недовольство.

Перевод идиомы that makes two of us, значение выражения и пример использования

Идиома: that makes two of us Перевод: и я тоже, я согласен, и т. п.; фраза, выражающая согласие с только что сказанным Пример: «I’m sure it’s going to rain.» «That makes two of us.» Я уверен, что пойдет дождь. — Да, я тоже.

Значение идиомы writer’s cramp

[writer’s cramp] {n.} Pain in the fingers or hand caused by toomuch writing. Holding your pencil too tightly for too long oftengives you writer’s cramp. Often used humorously to stress the ideathat you have been doing a lot of writing. By the time Maryfinished her Christmas cards she complained of writer’s cramp.

Перевод идиомы from the bottom of one’s heart, значение выражения и пример использования

Идиома: from the bottom of one’s heart Перевод: с настоящими, неподдельными чувствами; искренне Пример: I thanked the doctor from the bottom of my heart for helping my daughter when she was sick. Я искренне поблагодарил врача за то, что он помог моей дочери, когда он была больна.

Перевод идиомы miss the boat / miss the bus, значение выражения и пример использования

Идиома: miss the boat / miss the bus Перевод: упустить шанс, упустить возможность, «опоздать на поезд» Пример: I must hurry and get my application in or I will miss the boat and not get the job. Мне нужно поторопиться и поскорей подать заявление, или я упущу возможность и не получу этой работы.

Перевод идиомы (every) now and then / (every) now and again / (every) once in a while, значение выражения и пример использования

Идиома: (every) now and then / (every) now and again / (every) once in a while Перевод: иногда, время от времени Пример: I like to go to that restaurant now and then. Время от времени мне нравится ходить в этот ресторан.

Перевод идиомы ipso facto, значение выражения и пример использования

Идиома: ipso facto Перевод: в силу самого факта, самим фактом, существом дела Пример: Whatever the captain does on board ship is right ipso facto. Все, что капитан делает на борту корабля, самим фактом является правильным.

Перевод идиомы something else, значение выражения и пример использования

Идиома: something else Перевод: быть настолько хорошим, что не поддаваться описанию; быть чем-либо совершенно другим Пример: The movie was something else. It was the best movie that I have seen in many years. Фильм — это что-то. Это самый лучший фильм, который я видел за много лет.

Перевод идиомы no hard feelings, значение выражения и пример использования

Идиома: no hard feelings Перевод: без злобы, возмущения, негодования, или каких-либо отрицательных чувств Пример: There were no hard feelings between the two women after they got into a fight at work. Между этими двумя женщинами не было никакой злобы после того, как они поссорились на работе.

Значение идиомы beat to

[beat to] {v.}, {informal} To do something before someone else does it. I was waiting to buy a ticket but only one ticket was left, and another man beat me to it. We were planning to send a rocket into space but the Russians beat us to it. Compare: GET THE JUMP ON.

Перевод идиомы able to breathe easily again / able to breathe freely again, значение выражения и пример использования

Идиома: able to breathe easily again / able to breathe freely again Перевод: вздохнуть с облегчением: суметь расслабиться, оправиться после какого-либо напряженного события, случая Пример: My friend was able to breathe easily again when his company did not go bankrupt. Мой друг вздохнул с облегчением, что его компания не обанкротилась.

Перевод идиомы monkey business, значение выражения и пример использования

Идиома: monkey business Перевод: 1. валяние дурака, шутливая выходка; 2. незаконная деятельность, жульничество Пример: The kids were involved in some monkey business when the window was broken. Дети валяли дурака, когда разбилось окно. The company was involved in some monkey business with the tax department and has hired a lawyer to defend themselves. Компания была … Читать далее

Перевод идиомы speak for itself / speak for themselves, значение выражения и пример использования

Идиома: speak for itself / speak for themselves Перевод: не требующий объяснений Пример: The actions of the men speak for themselves and there is no point talking about it. Действия этих людей говорят сами за себя и нет смысла говорить об этом.