Перевод идиомы wear more than one hat, значение выражения и пример использования

Идиома: wear more than one hat Перевод: иметь более одной обязанности, работать по совместительству Пример: Our teacher wears more than one hat and is the head of the school board as well as the coach of the swim team. Наш учитель также по совместительству выполняет обязанности директора школы, а также тренера нашей команды по плаванию.

Перевод идиомы cut the ground out from under someone / cut the ground from under someone’s feet, значение выражения и пример использования

Идиома: cut the ground out from under someone / cut the ground from under someone’s feet Перевод: выбить почву из-под ног; нарушить планы Пример: The politician cut the ground out from under his opponent. Политик выбил почву из под ног своего оппонента.

Перевод идиомы waste one’s breath, значение выражения и пример использования

Идиома: waste one’s breath Перевод: говорить бестолку, не достигать желаемого результата Пример: He is very stubborn and you are wasting your breath to argue with him. Он очень упрям, и ты бестолку пытаешься спорить с ним.

Значение идиомы psych out

[psych out] {v. phr.}, {slang}, {informal} 1. To find out the realmotives of. Sue sure has got Joe psyched out. 2. To goberserk; to lose one’s nerve. Joe says he doesn’t ride hismotorcycle on the highway anymore because he’s psyched out. Jimpsyched out and robbed a liquor store, when he has all he needs andwants!

Перевод идиомы get off on the wrong foot (with someone or something), значение выражения и пример использования

Идиома: get off on the wrong foot (with someone or something) Перевод: неудачно, плохо начать что-либо, или какие-либо отношения с кем-либо Пример: I got off on the wrong foot with my boss and our relationship is not good. Я неудачно начал свое знакомство с начальником, и сейчас у нас не очень хорошие отношения.

Значение идиомы hard sell

[hard sell] {n.}, {informal} A kind of salesmanship characterizedby great vigor, aggressive persuasion, and great eagerness on the partof the person selling something; opposed to «soft sell». Your hardsell turns off a lot of people; try the soft sell for a change, won’tyou?

Перевод идиомы give someone the benefit of the doubt, значение выражения и пример использования

Идиома: give someone the benefit of the doubt Перевод: предположить или поверить, что кто-либо прав или не виновен в чем-либо Пример: I gave the man the benefit of the doubt but I still think that he is lying. Я посчитал, что этот человек не виновен, но я все равно думаю, что он лжет.

Перевод идиомы teach someone a lesson, значение выражения и пример использования

Идиома: teach someone a lesson Перевод: быть уроком кому-либо, отплатить кому-либо за плохое поведение Пример: I plan to teach my friend a lesson for not telephoning me to cancel our appointment. Я собираюсь отплатить своему другу за то, что он не позвонил мне, чтобы сказать, что он не придет на встречу.

Значение идиомы one-night stand

[one-night stand] {n. phr.} 1. A single performance given by atraveling company while on a tour. After they went bankrupt in thebig cities, the traveling jazz quartet played one-night stands in thecountry. 2. A brief affair or sexual encounter. «With AIDS allaround us?» said Jane. «Nobody is having one-night stands anymore.»

Перевод идиомы fish for compliments, значение выражения и пример использования

Идиома: fish for compliments Перевод: напрашиваться на комплименты, вести себя так, чтобы получить комплимент Пример: Emma, you know you don’t look fat in that dress. Are you fishing for compliments? Эмма, ты же знаешь, что это платье тебя не полнит. Ты что, напрашиваешься на комплименты?

Перевод идиомы cover one’s tracks, значение выражения и пример использования

Идиома: cover one’s tracks Перевод: заметать следы; прятать то, что было сделано Пример: The man was trying to cover his tracks but it was easy to see where he had been. Мужчина пытался замести следы, но было легко проследить, где он был.

Перевод идиомы miss the point, значение выражения и пример использования

Идиома: miss the point Перевод: не понять главного, не понять сути дела Пример: My friend was missing the point when we tried to explain why he shouldn’t do what he was doing. Мой друг не понял главного, когда мы пытались объяснить ему, почему ему не следует делать то, что он делает.

Значение идиомы own up

[own up] {v.}, {informal} To take the blame; admit your guilt;confess. When Mr. Jones asked who broke the window, Johnny ownedup. Mary owned up to having borrowed her sister’s sweater. When Mother saw that someone had broken the vase, Billy owned up toit. See: COME CLEAN.