[make a nuisance of oneself] {v. phr.} To constantly bother others. The screaming kids made a nuisance of themselves around theswimming pool.
[skin-deep] {adj.} Only on the surface; not having any deep orhonest meaning; not really or closely connected with what it seems tobelong to. Mary’s friendliness with Joan is only skin-deep. Ralph crammed for the
[make up] {v.} 1. To make by putting things orparts together. A car is made up of many different parts. 2. Toinvent; think and say something that is new or not true. Jean makesup
Идиома: in the black Перевод: финансово успешный, прибыльный (противоположное значение – In the red) Пример: Our company has been in the black for over three years now. Наша компания является прибыльной вот уже больше
[parting of the ways] {n. phr.} 1. The point where a road or pathdivides; a fork. They stood undecided at a parting of the ways, where a forest path forked. 2. A time or
[back and forth] {adv.} Backwards and forwards. The chair is rocking back and forth. The tiger is pacing back and forth in his cage. Compare: TO AND FRO.
[ins and outs] {n. phr.} The special ways of going somewhere ordoing something; the different parts. The janitor knows all the insand outs of the big school building. Jerry’s father is a good lifeinsurance
[body blow] {n.}, {informal} A great disappointment; a bitter failure. When he failed to get on the team it came as a body blow to him.
Идиома: over someone’s head Перевод: 1. выше чьего-либо понимания 2. обращаться к более важному человеку, идти к кому-то, кто имеет больше власти, полномочий Пример: That lesson went over my head. Did you understand it?
Идиома: give or take Перевод: приблизительно, плюс-минус Пример: I think that the man is about 45 years old give or take five years. Думаю, этому человеку лет 45, плюс-минус 5 лет.