Перевод сленгового выражения up for grabs, значение и пример использования
Сленговое выражение: up for grabs
Перевод: в свободном доступе, доступный для любого
Пример:
After Mr. Mortimer passed away, no one could find his will, so his estate is up for grabs.
После того, как скончался Мистер Мортимер, его завещание не смогли найти, и сейчас любой может забрать его поместье.
I don’t want my sandwich – it’s up for grabs, if anyone wants it.
Я не хочу свой сэндвич, если кто-нибудь хочет его, берите.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод сленгового выражения knuckle sandwich, значение и пример использования Сленговое выражение: knuckle sandwich Перевод: удар в лицо Пример: If you don’t stop bothering me, you’re going to get a knuckle sandwich. Если ты не отстанешь от меня, то получишь удар в лицо. Sabah gave Peter a knuckle sandwich when she caught him looking at other girls. Саба ударила Питера в лицо, когда увидела, что […]...
- Перевод сленгового выражения sharp, значение и пример использования Сленговое выражение: sharp Перевод: если употрябляется по отношению к людям, то означает “умный, сообразительный, неглупый”, если используется по отношению к одежде, то означает “стильный, хорошего покроя, хорошосшитый, высококачественный” Пример: I put on my new suit. I looked sharp. Я надел свой новый костюм. Я выглядел очень стильно....
- Кофейня и сэндвичи на английском 1. donut – пончик 2. muffin – кекс 3. bagel – бублик 4. bun – сдобная булочка 5. danish pastry – датская булочка с вишней 6. biscuit – бисквит 7. croissant – круассан 8. eggs – яичница 9. pancakes – блинчики 10. waffles – вафли 11. toast – тосты 12. bacon – бекон 13. sausages […]...
- Перевод сленгового выражения no way, значение и пример использования Сленговое выражение: no way Перевод: 1. фраза, означающая, что говорящий ее уверен, что что-либо не случится, что чего-либо не произойдет (в данном случае, эта фраза переводится, как правило, следующими выражениями: “ни в коем случае”, “вряд ли” и т. д.); 2. фраза, означающая сильное сомнение, недоверие Пример: “Are you going to see her again?” “No way!” […]...
- Перевод сленгового выражения legit, значение и пример использования Сленговое выражение: legit Перевод: законный, легальный; настоящий, не поддельный; читается как [li’ʤit] Пример: If that ain’t legit, I don’t know what is. Если это не является законным, то тогда я не знаю, что вообще может быть законным. I told you this Rolex is legit, you don’t have to look twice. Я же сказал тебе, что […]...
- Значение идиомы up for grabs [up for grabs] {adj. phr.}, {informal} Available for anyone to tryto get; ready to be competed for; there for the taking. When thecaptain of the football team moved out of town, his place was up forgrabs....
- Перевод сленгового выражения know-it-all, значение и пример использования Сленговое выражение: know-it-all Перевод: всезнайка, человек, который думает, что знает все на свете; тот, кто всех раздражает тем, что знает ответ на любой вопрос Пример: Hey Chris, stop being such a know-it-all and let someone else give their opinion. Слушай, Крис, хватит вести себя как всезнайка, пусть кто-нибудь другой выскажет свое мнение....
- Перевод идиомы button (up) one’s lip(s) / zip (up) your lip / zip it up, значение выражения и пример использования Идиома: button (up) one’s lip(s) / zip (up) your lip / zip it up Перевод: закрыть рот, замолчать, не болтать Пример: Will you button your lip? I don’t want the news to get out. Может ты закроешь свой рот? Я не хочу, чтобы все узнали об этой новости. All right, you guys. Shut up! Zip […]...
- Перевод сленгового выражения broke, значение и пример использования Сленговое выражение: broke Перевод: не иметь денег, быть разоренным Пример: He should really get a job – he’s always broke! Ему следует найти работу – у него постоянно не денег!...
- Перевод сленгового выражения Mr. Clean, значение и пример использования Сленговое выражение: Mr. Clean Перевод: порядочный человек, человек (особенно публичный) с незапятнанной репутацией Пример: He is Mr. Clean, our investigators couldn’t find anything to blackmail him with. Он сам мистер честность, наши сыщики не смогли найти ничего, чем его можно было бы шантажировать....
- Перевод сленгового выражения in, значение и пример использования Сленговое выражение: in Перевод: быть в моде, быть модным Пример: The tie you are wearing is really in. Галстук, который ты носишь, сейчас очень модный....
- Перевод сленгового выражения yap, значение и пример использования Сленговое выражение: yap Перевод: 1. говорить бесцельно, болтать; 2. рот, “хайло” Пример: There he goes again, yapping away at the dinner table. Он опять за свое, говорит о всякой ерунде за столом. Shut your yap! We’re sick of your boring comments! Закрой свой рот! Нам надоели твои занудные замечания!...
- Перевод сленгового выражения bloody, значение и пример использования Сленговое выражение: bloody Сленговое выражение: bloody Перевод: усилительное слово, которое может выражать практически любую эмоцию (удивление, негодование, возмущение, недовольство, радость, и т. д.), и может переводиться такими словами, как “проклятый”, “чертов”, “очень”, “крайне” и т. д.; иногда может вставляться в середине сложных слов для их усиления (см. примеры) Пример: That bloody idiot. Этот проклятый идиот. […]...
- Перевод сленгового выражения mug, значение и пример использования Сленговое выражение: mug Сленговое выражение: mug груб. Перевод: лицо, “рожа” Пример: Get your ugly mug out of my house, now! Сейчас же убирайся из моего дома!...
- Перевод сленгового выражения chow, значение и пример использования Сленговое выражение: chow Перевод: 1. пища, еда; 2. есть (пищу) Синоним: grub; eats Пример: I’m starving! Let’s get some chow. Я так хочу есть! Давай перекусим. Dinner is served. Let’s chow! Ужин подан. Давайте есть!...
- Перевод сленгового выражения hungover, значение и пример использования Сленговое выражение: hungover Перевод: быть с похмелья Пример: Al’s bachelor party was last night. He’s really hungover! Вчера у Эла был мальчиншник. Сейчас у него такое сильное похмелье! Примечание: от данного слова образуется также существительное Hangover, которое означает “похмелье”...
- Перевод сленгового выражения hurl, значение и пример использования Сленговое выражение: hurl Сленговое выражение: hurl груб. Перевод: рвать, тошнить Пример: She drank too much and I think she’s going to hurl. Она слишком много выпила, и, мне кажется, ее сейчас стошнит....
- Перевод идиомы doggy bag / doggie bag, значение выражения и пример использования Идиома: doggy bag / doggie bag Идиома: doggy bag / doggie bag Перевод: пакет, коробка, или контейнер с остатками еды, заказанной посетителем, который посетитель ресторана может забрать с собой Пример: If we can’t eat all the lobster, ask for a doggy bag and we’ll take it home. We can have it for lunch tomorrow. Если […]...
- Перевод сленгового выражения has-been, значение и пример использования Сленговое выражение: has-been Перевод: кто-либо, кто больше не популярен, не известен, не знаменит Синоним: washed-up Пример: Craig used to sing with the Back Street Boys, but now he’s a has-been serving fries at the mall. Раньше Крег пел в группе Бэк Стрит Бойз, но он больше не знаменит, и сейчас он разносит картофель фри в […]...
- Перевод сленгового выражения blow off steam, значение и пример использования Сленговое выражение: blow off steam Перевод: выпустить пар, дать волю злости, снять напряжение Синоним: vent Пример: Rob screams and yells a lot. He should find some other way to blow off steam. Роб слишком много кричит и орет. Ему следует найти другой способ выпустить пар. Playing sports after school helps students blow off steam. Занятия […]...
- Перевод сленгового выражения feed the meter, значение и пример использования Сленговое выражение: feed the meter Перевод: класть деньги в парковочный автомат; платить за дополнительное парковочное время Пример: I’ve got to run and feed the meter – I don’t want to get a parking ticket! Мне нужно бежать и заплатить за дополнительное парковочное время, я не хочу получить штраф! When you park on the street, you […]...
- Перевод сленгового выражения behind bars, значение и пример использования Сленговое выражение: behind bars Сленговое выражение: behind bars груб. Перевод: за решеткой, в тюрьме, в заточении Синоним: up the river; in the slammer; under glass Пример: My brother Charlie tried to rob a bank, but the cops caught him and now he’s behind bars. Мой брат Чарли пытался ограбить банк, но полицейские поймали его, и […]...
- Перевод сленгового выражения back on one’s feet, значение и пример использования Сленговое выражение: back on one’s feet Перевод: вернуться к предыдущему хорошему состоянию (после болезни, после каких-либо проблем (финансовых, и др.), и т. п.) Синоним: back in the saddle Пример: Rick has been in the hospital for a week, but he’ll be back on his feet in no time. Рик неделю пролежал в больнице, но сейчас […]...
- Перевод сленгового выражения As if!, значение и пример использования Сленговое выражение: As if! Перевод: сама по себе эта фраза означает, что что-либо маловероятно произойдет, и переводится как “как будто”, “если бы”, “прямо уж”, и т. д. Пример: He thinks I’ll go out with him. As if! Он считает, что я пойду с ним на свидание. Вот еще!...
- Перевод сленгового выражения duh, значение и пример использования Сленговое выражение: duh Перевод: саркастическое восклицание, употребляющееся, если кто-либо сказал что-либо глупое, очевидное, само собой разумеющееся; читается как [‘da] Пример: “Look, the Sun is yellow!” “Duh!” Смотри, солнце желтое! – Да неужели?...
- Перевод сленгового выражения Mr. Fix It, значение и пример использования Сленговое выражение: Mr. Fix It Перевод: умелец, мастер на все руки Пример: He is Mr. Fix It, if you need anything done, ask him. Он мастер на все руки, если тебе нужно что-нибудь сделать, попроси его....
- Перевод сленгового выражения sing, значение и пример использования Сленговое выражение: sing Перевод: дать показания, расколоться, “запеть” Пример: If he gets arrested, he’s going to sing like a canary. Если его арестуют, он запоет как канарейка....
- Перевод сленгового выражения back in the day, значение и пример использования Сленговое выражение: back in the day Перевод: какое-либо время назад (может означать как много лет, так и несколько веков или поколений) Пример: Back in the day we used to pay much more for plasma TVs. Вот раньше плазменные телевизоры стоили гораздо дороже....
- Перевод сленгового выражения loon, значение и пример использования Сленговое выражение: loon Перевод: псих, чокнутый, ненормальный Пример: He gets mad very easily, he is a total loon. Он может разозлиться очень легко, он полный псих....
- Перевод сленгового выражения it works for me, значение и пример использования Сленговое выражение: it works for me Перевод: я согласен, меня это устраивает, мне это подходит Синоним: fine by me; okay by me Пример: “Is Friday all right for the party?” “Works for me.” А что, если мы устроим вечеринку в пятницу? – Я не против....
- Перевод сленгового выражения go ape, значение и пример использования Сленговое выражение: go ape Перевод: сойти с ума; очень разволноваться, разозлиться Пример: I just go ape over chocolate. Я просто без ума от шоколада. Vicky’ll go ape when she sees this mess. Вики взбесится, когда увидит этот беспорядок. Our teacher will go ape if you do not finish the work that was due today. Учитель […]...
- Перевод сленгового выражения no sweat, значение и пример использования Сленговое выражение: no sweat Перевод: без проблем, легко Синоним: no problem Пример: We’ll be back by six, no sweat, but if there’s a problem, we’ll call you. Мы вернемся к шести, без проблем, но если появятся какие-нибудь неприятности, мы позвоним тебе....
- Перевод сленгового выражения tag along, значение и пример использования Сленговое выражение: tag along Перевод: 1. постоянно следовать, ходить за кем-либо; 2. человек, который постоянно следует, ходит за кем-либо Пример: You’re going to the new coffee shop? Do you mind if I tag along? Ты идешь в новый кофейный магазин? Не против, если я пойду с тобой? My little brother is such a tag along […]...
- Перевод сленгового выражения head doctor, значение и пример использования Сленговое выражение: head doctor Перевод: психиатр, мозгоправ; врач, который лечит психические расстройства Синоним: shrink Пример: I’ve been seeing a head doctor for several years. Я уже несколько лет лечусь у мозгоправа. You seem emotionally disturbed. Maybe you ought to see a head doctor? Кажется, ты эмоционально неуравновешенный. Может, тебе стоит сходить к психиатру?...
- Перевод идиомы never mind, значение выражения и пример использования Идиома: never mind Перевод: не обращайте внимания на что-либо; не стоит беспокоиться о чем-либо; не имеет значения Пример: If you don’t have time to pick up my laundry today, never mind, I will get it tomorrow. Если сегодня у тебя не будет времени забрать из прачечной мои вещи, то не беспокойся, я сам их завтра […]...
- Перевод сленгового выражения stuff, значение и пример использования Сленговое выражение: stuff Перевод: вещи (совершенное любые вещи, разного характера, может даже употребляться по отношению к чему-то нематериальному, невещественному) Пример: I have to buy some stuff at the grocery store. Мне нужно кое-что купить в продуктовом (некоторые продукты). Don’t give me that stuff about being tired. Не пори этой ерунды, будто ты устал. Примечание: данное […]...
- Перевод сленгового выражения average Joe, значение и пример использования Сленговое выражение: average Joe Перевод: среднестатистический человек; обычный человек Синоним: regular guy Пример: Mickey is your average Joe – he likes football, hates opera, and thinks it’s a crime to do any work on weekends. Микки – самый обычный среднестатистический человек: ему нравится футбол, он терпеть не может оперу, и он считает, что работать по […]...
- Перевод сленгового выражения egghead, значение и пример использования Сленговое выражение: egghead Перевод: яйцеголовый, чересчур умный человек; кто-либо, кто слишком много думает Синоним: nerd Пример: Charles can’t order lunch without using an algebraic formula – what an egghead! Чарльс не может заказать обед, не использовав какую-нибудь математическую формулу, вот же яйцеголовый! Those eggheads in the media are always giving advice, but they don’t know […]...
- Перевод сленгового выражения stool pigeon, значение и пример использования Сленговое выражение: stool pigeon Перевод: доносчик; тот, кто раскрывает тайны или какую-либо секретную информацию Синоним: snitch Пример: The police would never have found him if a stool pigeon hadn’t revealed his hiding place. Полиция никогда бы не нашла его, если бы доносчик не раскрыл места, где он прятался....
- Перевод сленгового выражения blow chunks, значение и пример использования Сленговое выражение: blow chunks Сленговое выражение: blow chunks груб. Перевод: блевать, рвать; тошнить Синоним: puke; spew Пример: I feel really sick – I could blow chunks right here! Меня очень тошнит, меня может вырвать прямо здесь....