Перевод сленгового выражения spin doctor, значение и пример использования
Сленговое выражение: spin doctor
Перевод: специалист, советник в политике, занимающийся связями с общественностью, и пытающийся повернуть ситуацию в нужное русло, придать событиям нужный окрас (например, путем манипуляции общественного мнения через новости, прессу, и т. п.)
Пример:
A good spin doctor could have made the incident appear far less damaging.
Хороший специалист по связям с прессой смог бы сделать так, чтобы этот инцидент выглядел гораздо менее серьезно.
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод сленгового выражения head doctor, значение и пример использования Сленговое выражение: head doctor Перевод: психиатр, мозгоправ; врач, который лечит психические расстройства Синоним: shrink Пример: I’ve been seeing a head doctor for several years. Я уже несколько лет лечусь у мозгоправа. You seem emotionally disturbed. Maybe you ought to see a head doctor? Кажется, ты эмоционально неуравновешенный. Может, тебе стоит сходить к психиатру?...
- Перевод сленгового выражения doctor, значение и пример использования Сленговое выражение: doctor Перевод: искажать, подделывать что-либо; вредить, портить Синоним: monkey around Пример: He doctored the video game, so that he won every time. Он что-то сделал с этой видеоигрой, так, что теперь он выигрывает каждый раз. You want to know why your VCR doesn’t work? Ernie doctored it. Ты хочешь знать, почему не работает […]...
- Перевод сленгового выражения a good egg, значение и пример использования Сленговое выражение: a good egg Перевод: славный малый; хороший человек Пример: Everybody likes Marsha. She’s a good egg. Марша всем нравится. Она хороший человек....
- Перевод слова spin Spin – плести, прясть; кружение, вращение Перевод слова A spin of a top – вращение волчка to give a coin a spin – крутануть монету to spin fibers – прясть волокно wool spun by hand – шерсть ручного прядения My head is Spinning. У меня кружится голова. He Spun round at the sound of his […]...
- Перевод сленгового выражения knock (up), значение и пример использования Сленговое выражение: knock (up) Сленговое выражение: knock (up) груб. Перевод: сделать беременной Пример: He knocked her up. Она забеременела от него....
- Перевод сленгового выражения homey, значение и пример использования Сленговое выражение: homey Перевод: хороший друг; читается как [‘həumi] Пример: Eric is my homey – I’ve known him for over twenty years. Эрик – мой хороший друг, я знаю его больше двадцати лет. Примечание: данное слово особенно употребимо среди афроамериканцев; слово Home в его составе предположительно означает что-либо связанное с домом, с родными местами – […]...
- Перевод сленгового выражения rock, значение и пример использования Сленговое выражение: rock Сленговое выражение: rock груб. Перевод: быть отличным, превосходным, суперским, потрясным Пример: This chocolate cake rocks! Этот шоколадный торт просто шикарен!...
- Перевод сленгового выражения bad mouth / bad-mouth / badmouth, значение и пример использования Сленговое выражение: bad mouth / bad-mouth / badmouth Сленговое выражение: bad mouth / bad-mouth / badmouth груб. Перевод: говорить плохие, нехорошие вещи о ком-либо или о чем-либо Пример: Lisa bad-mouthed her boss at the water cooler. Лиза сказала много плохого о своем начальнике у кулера для воды. I wish people would stop bad-mouthing Cleveland. It’s […]...
- Перевод сленгового выражения bozo, значение и пример использования Сленговое выражение: bozo Сленговое выражение: bozo груб. Перевод: субъект, “тип” Пример: What’s this bozo doing in my house? Что этот тип делает в моем доме?...
- Перевод сленгового выражения ace, значение и пример использования Сленговое выражение: ace Перевод: 1. сделать что-либо очень хорошо, успешно; 2. первоклассный; 3. эксперт, профессионал Пример: I’m going to ace this exam – I’ve been studying all week! Я на отлично сдам этот экзамен – я готовился всю неделю! Lois Lane was the ace reporter for The Daily Planet – although she did have a […]...
- Перевод сленгового выражения have a prayer, значение и пример использования Сленговое выражение: have a prayer Перевод: иметь шанс на то, чтобы что-нибудь случилось; суметь сделать что-либо (часто используется в отрицательном значении) Пример: Eric doesn’t have a prayer of passing the math exam today. У Эрика нет ни малейшего шанса сдать сегодня экзамен по математике. Do the Red Sox have a prayer of winning the World […]...
- Перевод сленгового выражения sweet, значение и пример использования Сленговое выражение: sweet Перевод: очень хороший, отличный Пример: I got a new job taking pictures. It’s sweet. У меня новая работа, на которой я занимаюсь фотографированием. Это просто отлично....
- Перевод сленгового выражения phat, значение и пример использования Сленговое выражение: phat Сленговое выражение: phat груб. Перевод: отличный, прикольный, великолепный Синоним: bomb; cool Пример: That skateboard is so phat. It’s the best I’ve ever seen! Этот скейтборд такой прикольный. Он самый лучший, какой я когда-либо видел. Примечание: афроамериканский сленг...
- Перевод сленгового выражения dis, значение и пример использования Сленговое выражение: dis Перевод: 1. оскорбить кого-либо; 2. оскорбление Пример: Did you hear that? That guy dissed you! Ты это слышал? Этот парень оскорбил тебя! Don’t let me hear another dis out of your mouth, young man! Молодой человек, чтобы я больше не слышал никаких оскорблений от тебя! Примечание: слово происходит из афроамериканского сленга, и […]...
- Перевод сленгового выражения lame, значение и пример использования Сленговое выражение: lame Перевод: скучный, надоедливый; плохой, низкосортный Синоним: sad Пример: That’s the lamest excuse I’ve ever heard. Это самое жалкое оправдание, которое я когда-либо слышал. The movie was lame. Фильм был не очень хороший....
- Перевод сленгового выражения work one’s ass off / work one’s tail off / work one’s buns off / work one’s butt off, значение и пример использования Сленговое выражение: work one’s ass off / work one’s tail off / work one’s buns off / work one’s butt off Сленговое выражение: work one’s ass off / work one’s tail off / work one’s buns off / work one’s butt off груб. Перевод: усердно трудиться, много работать Пример: You’ve been working your ass off […]...
- Перевод сленгового выражения cheesy / cheesey, значение и пример использования Сленговое выражение: cheesy / cheesey Перевод: дешевый (в значении не очень хороший, не оригинальный), безвкусный, ниочемный Пример: The gift I received from Ryan was really cheesey. Подарок, который мне подарил Райан, был какой-то ниочемный....
- Перевод сленгового выражения badass / bad-ass, значение и пример использования Сленговое выражение: badass / bad-ass Перевод: 1. физически сильный и агрессивный человек; 2. очень хороший, отличный, превосходный, потрясный Пример: I wouldn’t mess with her: I heard she’s a real bad-ass. Я бы не стал с ней связываться – я слышал, что она очень агрессивна. That was a bad-ass concert. Это был превосходный концерт. That car […]...
- Перевод сленгового выражения Mr. Fix It, значение и пример использования Сленговое выражение: Mr. Fix It Перевод: умелец, мастер на все руки Пример: He is Mr. Fix It, if you need anything done, ask him. Он мастер на все руки, если тебе нужно что-нибудь сделать, попроси его....
- Перевод сленгового выражения square, значение и пример использования Сленговое выражение: square Сленговое выражение: square груб. Перевод: скучный, неинтересный человек; кто-либо, кто не в курсе последних новинок, последней моды Синоним: vanilla Пример: Michael is such a square – I’ve never met anyone so boring. Майкл такой зануда, я никогда не встречал такого неинтересного человека. You know the dance club has lost its edge when […]...
- Перевод сленгового выражения chicken out, значение и пример использования Сленговое выражение: chicken out Перевод: струсить, испугаться, нерешиться сделать что-либо Пример: Mary was planning to enter the car race but then she chickened out. Мэри собиралась учавствовать в автомобильных гонках, но потом струсила....
- Перевод сленгового выражения welch, значение и пример использования Сленговое выражение: welch Перевод: не выплатить долг; не сделать чего-либо обещанного Пример: I won the pool game, but the guy I was playing welched on the bet. Я выиграл в бильярд, но парень, с которым я играл, не заплатил мне за проигрыш....
- Перевод сленгового выражения goody two-shoes, значение и пример использования Сленговое выражение: goody two-shoes Перевод: кто-либо, настолько хороший и послушный, что это вызывает раздражение Пример: Anne is such a goody two-shoes – she told our teacher that we forgot to hand in our homework! Энн такая вся из себя хорошая и правильная – она рассказал учителю, что мы забыли сдать нашего домашнее задание!...
- Перевод сленгового выражения right on, значение и пример использования Сленговое выражение: right on Перевод: так держать, молодец; фраза, выражающая одобрение Пример: You passed your class? Right on! Ты сдал этот предмет? Так держать!...
- Перевод сленгового выражения a stack / stacks, значение и пример использования Сленговое выражение: a stack / stacks Перевод: большое количество, масса, много Синоним: loads Пример: We got a stack of work to do, so we better get going. Нам нужно сделать массу работы, так что нам лучше взяться за дело....
- Перевод сленгового выражения chutzpah / hutzpah, значение и пример использования Сленговое выражение: chutzpah / hutzpah Перевод: бесстыдство, нахальство, наглость, дерзость Пример: He had the chutzpah to demand that he be treated as a special case and be given priority in settling his insurance claim. Ему хватило наглости потребовать, чтобы к его случаю было особое отношение, и чтобы разрешению его страховых претензий был дан приоритет....
- Перевод сленгового выражения get some, значение и пример использования Сленговое выражение: get some Сленговое выражение: get some груб. Перевод: заняться сексом Пример: I got some from that girl last night. Вчера вечером я переспал с этой девушкой....
- Перевод сленгового выражения mug, значение и пример использования Сленговое выражение: mug Сленговое выражение: mug груб. Перевод: лицо, “рожа” Пример: Get your ugly mug out of my house, now! Сейчас же убирайся из моего дома!...
- Перевод сленгового выражения cut the mustard, значение и пример использования Сленговое выражение: cut the mustard Перевод: соответствовать своему назначению, оправдать надежды Пример: Our team needs a better goalkeeper; this one just doesn’t cut the mustard. Нашей команде нужен новый вратарь; этот не оправдывает надежд....
- Перевод сленгового выражения high five, значение и пример использования Сленговое выражение: high five Перевод: один из способов сказать “Браво!”, или “Отличная работа!”, шлепнув ладонями (аналогичное русское выражение – “Дай пять!”); поздравить кого-либо (с успехом) Пример: Nice shot! High five, dude! Хороший бросок! Дай пять, чувак! High fives all around on the excellent presentation at the meeting! Поздравляю всех с отличной презентацией на собрании! Примечание: […]...
- Перевод сленгового выражения eat, значение и пример использования Сленговое выражение: eat Сленговое выражение: eat груб. Перевод: 1. беспокоить, волновать; 2. поверить в ложь Пример: What’s eating you? Что тебя беспокоит? My parents totally ate it. Мои родители поверили во всю эту чушь....
- Перевод сленгового выражения idjit, значение и пример использования Сленговое выражение: idjit Перевод: идиот; читается как [‘iʤit] Пример: That guy is driving like an idjit. Этот парень водит, как идиот. Примечание: происходит из австралийского сленга...
- Перевод сленгового выражения check out, значение и пример использования Сленговое выражение: check out Перевод: взглянуть, посмотреть; оценить что-либо Пример: Let’s check out that new movie. Давай посмотрим этот новый фильм. Check out that girl. Посмотри-ка на эту девчонку, как тебе она?...
- Перевод сленгового выражения wacko, значение и пример использования Сленговое выражение: wacko Перевод: псих, ненормальный Пример: Some reporters say that famous pop singer is a wacko. Некоторые репортеры утверждают, что этот известный поп-певец ненормальный....
- Перевод сленгового выражения yawner, значение и пример использования Сленговое выражение: yawner Перевод: что-либо скучное или совсем неинтересное Пример: The film was a real yawner – I fell asleep after the first twenty minutes. Этот фильм был таким скучным, я заснул после первых двадцати минут....
- Перевод сленгового выражения take off, значение и пример использования Сленговое выражение: take off Сленговое выражение: take off груб. Перевод: уйти, уехать, уходить Пример: We have to take off. See you soon! Нам нужно уходить. До скорого!...
- Перевод сленгового выражения fam, значение и пример использования Сленговое выражение: fam Сленговое выражение: fam груб. Перевод: семья Пример: I’m spending next weekend with the fam. Следующие выходные я проведу с семьей. Примечание: сокращение от слова Family – “семья”...
- Перевод сленгового выражения gab, значение и пример использования Сленговое выражение: gab Сленговое выражение: gab груб. Перевод: болтать, разговаривать, “трещать” Пример: Amy likes to gab on the phone with her best friend. Эми нравится трещать по телефону со своей лучшей подругой....
- Перевод сленгового выражения rug rat, значение и пример использования Сленговое выражение: rug rat Сленговое выражение: rug rat груб. Перевод: маленький ребенок, карапуз; ребенок, только начинающий ходить Пример: I’ve got three rug rats at home, ages 2,3 and 5. У меня дома три ребенка, им 2, 3 и 5 лет....
- Перевод сленгового выражения blow it, значение и пример использования Сленговое выражение: blow it Перевод: потерять что-либо или потратить что-либо впустую; сделать что-либо очень плохо, неудачно, или полностью провалить что-либо Пример: Don’t blow all your money in that one store – there are five more down the road. Не трать все свои деньги в одном этом магазине – дальше есть еще пять магазинов. You didn’t […]...