Перевод сленгового выражения five o’clock shadow, значение и пример использования
Сленговое выражение: five o’clock shadow
Перевод: короткая щетина; щетина, образующаяся к концу дня, после рабочего дня
Пример:
Peter has a very heavy beard – even though he shaves every morning, he gets a five o’clock shadow by lunchtime!
У Питера очень густая борода – хоть он и бреется каждое утро, у него уже к обеду появляется щетина!
(1 оценок, среднее: 5.00 из 5)
Related topics:
- Перевод сленгового выражения afro, значение и пример использования Сленговое выражение: afro Перевод: прическа “афро” – густая кудрявая прическа, которую носят некоторые афроамериканцы Пример: Did you see that guy? His afro must have been two feet high. Видел этого парня? У него прическа “афро” высотой фута в два. Примечание: данное сленговое слово происходит от слова African...
- Перевод сленгового выражения score, значение и пример использования Сленговое выражение: score Сленговое выражение: score груб. Перевод: успешно получить, добиться чего-либо (часто употребляется по отношению к сексу, или наркотикам); получить что-либо очень желаемое Синоним: get laid Пример: I scored a bag of marijuana from my friend Peter. Я достал пакет марихуаны у своего друга Питера. I’m meeting a beautiful woman for drinks after work […]...
- Перевод слова beard Beard – борода Перевод слова Red beard – рыжая борода thick beard – густая борода designer beard – модная небритость He stroked his long Beard. Он поглаживал свою длинную бороду. He had a long, white Beard. У него была длинная белая борода. His Beard was white with eld. В старости седина убелила его бороду....
- Перевод идиомы afraid of one’s own shadow, значение выражения и пример использования Идиома: afraid of one’s own shadow Перевод: бояться собственной тени; всего бояться; быть боязливым Пример: The small dog is afraid of his own shadow. Эта маленькая собака боится собственной тени....
- Перевод слова shadow Shadow – тень, полумрак, теневой; следить Перевод слова To cast shadow – отбрасывать тень without a shadow of a doubt – без тени сомнения shadow government – теневое правительство The police are Shadowing her. Полиция следит за ней. A bear Shadowed the man. За человеком неотступно следовал медведь. Most of the lake was in Shadow. […]...
- Перевод сленгового выражения big time, значение и пример использования Сленговое выражение: big time Перевод: очень, сильно Пример: He really owes her big time for everything she has done for him. Он действительно ей сильно обязан за все, что она для него сделала. I got screwed big time when I signed that agreement. Я очень влип, когда подписал это соглашение....
- Перевод сленгового выражения knuckle sandwich, значение и пример использования Сленговое выражение: knuckle sandwich Перевод: удар в лицо Пример: If you don’t stop bothering me, you’re going to get a knuckle sandwich. Если ты не отстанешь от меня, то получишь удар в лицо. Sabah gave Peter a knuckle sandwich when she caught him looking at other girls. Саба ударила Питера в лицо, когда увидела, что […]...
- Перевод сленгового выражения dicey, значение и пример использования Сленговое выражение: dicey Перевод: рискованный, опасный Пример: Getting into a fight with Tim is very dicey – he is a black belt in karate. С Тимом очень опасно драться – у него черный пояс по карате....
- Перевод сленгового выражения knock (up), значение и пример использования Сленговое выражение: knock (up) Сленговое выражение: knock (up) груб. Перевод: сделать беременной Пример: He knocked her up. Она забеременела от него....
- Перевод сленгового выражения psycho, значение и пример использования Сленговое выражение: psycho Сленговое выражение: psycho груб. Перевод: псих, ненормальный, сумасшедший, больной на голову Пример: You should stay away from him. He’s a bit of a psycho. Тебе не стоит с ним связываться. У него не совсем в порядке с головой....
- Перевод сленгового выражения mula, значение и пример использования Сленговое выражение: mula Сленговое выражение: mula груб. Перевод: деньги, “бабло” Пример: I took a lot of mula to the casino but when I returned, I didn’t have as much! С собой в казино я взял кучу денег, но когда вернулся из него, у меня их было уже совсем мало!...
- Перевод сленгового выражения nerd, значение и пример использования Сленговое выражение: nerd Перевод: чересчур заумный человек с плохими навыками общения; кто-либо, кто не пользуется популярностью, успехом у других людей Синоним: dork; dweeb; loser Пример: I like Stephan, even though he is a bit of a nerd. Мне нравится Стивен, хоть он и немного ботаник....
- Перевод сленгового выражения airhead, значение и пример использования Сленговое выражение: airhead Сленговое выражение: airhead груб. Перевод: не очень умный, глупый человек Синоним: ditz Пример: Susan and Jim are such airheads – they love sports but they are failing all of their classes at school. Сьюзан и Джим такие глупцы, они обожают спорт, но они проваливают все свои занятия в школе. I woudn’t ask […]...
- Перевод сленгового выражения dirty, значение и пример использования Сленговое выражение: dirty Сленговое выражение: dirty груб. Перевод: чересчур открыто сексуальный, непристойный Пример: Those lyrics are really dirty. Слова этой песни очень непристойные....
- Перевод сленгового выражения plastered, значение и пример использования Сленговое выражение: plastered Сленговое выражение: plastered груб. Перевод: очень пьяный, “бухой” Пример: I got plastered last night. Вчера вечером я набухался....
- Перевод сленгового выражения guts, значение и пример использования Сленговое выражение: guts Сленговое выражение: guts груб. Перевод: смелость, храбрость, мужество Синоним: balls Пример: Jim had real guts to fight a man twice as big as himself. Джим был очень смел, и он сразился с человеком, дважды больше его самого....
- Перевод сленгового выражения an arm and a leg, значение и пример использования Сленговое выражение: an arm and a leg Перевод: 1. большая сумма денег; 2. очень дорогостоящий Пример: My new Mercedes cost me an arm and a leg. Мой новый Мерседес стоил мне очень дорого....
- Перевод сленгового выражения all, значение и пример использования Сленговое выражение: all Перевод: иногда используется в значении слов Very – “очень” или So – “так, в такой степени” (см. примеры) Пример: He was all nervous. = He was very nervous. Он очень нервничал. He was all happy. = He was very happy. Он был очень счастлив. Don’t get all emotional. = Don’t get so […]...
- Перевод сленгового выражения squat, значение и пример использования Сленговое выражение: squat Сленговое выражение: squat груб. Перевод: очень малое количество; почти ничего Пример: You don’t know squat. Ты ничего не знаешь. I work all day, but it doesn’t get me squat. Я работаю весь день, но это ни черта мне не приносит....
- Перевод сленгового выражения pissed (off), значение и пример использования Сленговое выражение: pissed (off) Перевод: очень злой, рассерженный Пример: He was really pissed when you didn’t show up. Он очень разозлился, когда ты не пришел....
- Перевод сленгового выражения ghetto blaster, значение и пример использования Сленговое выражение: ghetto blaster Сленговое выражение: ghetto blaster груб. Перевод: большой, очень громкий, портативный магнитофон Синоним: ghetto box Пример: My street is never quiet at night – too many kids with ghetto blasters. Моя улица по ночам никогда не бывает тихой – слишком много детей с портативными магнитофонами....
- Значение идиомы afraid of one’s shadow [afraid of one’s shadow] {adj. phr.}, {informal} Scared of small or imaginary things; very easily frightened; jumpy; nervous. Mrs. Smith won’t stay alone in her house at night; she is afraid of her own shadow. Johnny cries whenever he must say hello to an adult; he is afraid of his own shadow....
- Перевод сленгового выражения blow chunks, значение и пример использования Сленговое выражение: blow chunks Сленговое выражение: blow chunks груб. Перевод: блевать, рвать; тошнить Синоним: puke; spew Пример: I feel really sick – I could blow chunks right here! Меня очень тошнит, меня может вырвать прямо здесь....
- Перевод сленгового выражения broke, значение и пример использования Сленговое выражение: broke Перевод: не иметь денег, быть разоренным Пример: He should really get a job – he’s always broke! Ему следует найти работу – у него постоянно не денег!...
- Перевод сленгового выражения go postal, значение и пример использования Сленговое выражение: go postal Перевод: потерять самоконтроль и вспылить; быть переполненным гнева и злости; сломиться под давлением и нанести кому-либо вред Синоним: go nuts Пример: Tom looks awfully upset. I hope he doesn’t go postal and kill us all! Том выглядит крайне расстроенным. Надеюсь, у него не поедет крыша, и он не убьет нас всех! […]...
- Перевод сленгового выражения bad news, значение и пример использования Сленговое выражение: bad news Перевод: что-либо или кто-либо, доставляющий неприятности, трудности, хлопоты Пример: He’s bad news, you shouldn’t hang around with him. От него много неприятностей, не стоит с ним водиться....
- Перевод сленгового выражения flip out / freak out, значение и пример использования Сленговое выражение: flip out / freak out Сленговое выражение: flip out / freak out груб. Перевод: отреагировать на что-либо чересчур эмоционально, взолнованно, так, что вести себя нерационально, кричать, и т. д. Пример: He flipped out when he heard that he was accepted into Princeton University. Он очень эмоционально отреагировал, когда услышал, что его приняли в […]...
- Перевод сленгового выражения go ape, значение и пример использования Сленговое выражение: go ape Перевод: сойти с ума; очень разволноваться, разозлиться Пример: I just go ape over chocolate. Я просто без ума от шоколада. Vicky’ll go ape when she sees this mess. Вики взбесится, когда увидит этот беспорядок. Our teacher will go ape if you do not finish the work that was due today. Учитель […]...
- Перевод сленгового выражения badass / bad-ass, значение и пример использования Сленговое выражение: badass / bad-ass Перевод: 1. физически сильный и агрессивный человек; 2. очень хороший, отличный, превосходный, потрясный Пример: I wouldn’t mess with her: I heard she’s a real bad-ass. Я бы не стал с ней связываться – я слышал, что она очень агрессивна. That was a bad-ass concert. Это был превосходный концерт. That car […]...
- Перевод сленгового выражения hardass / hard ass, значение и пример использования Сленговое выражение: hardass / hard ass Сленговое выражение: hardass / hard ass груб. Перевод: 1. кто-либо, кто крепок, силен физически, но не очень умен; 2. упрямый, непослушный человек; кто-либо такой, которым трудно управлять Пример: You must think you’re some kind of a hardass. Ты, наверное, думаешь, что ты какой-нибудь силач? Come on Mike, quit being […]...
- Перевод сленгового выражения hard as nails, значение и пример использования Сленговое выражение: hard as nails Перевод: очень крепкий, стойкий, выносливый; недружелюбный, неприветливый, нерадушный Пример: You have to be hard as nails to play professional football. Чтобы профессионально играть в футбол, нужно быть очень выносливым. Rumsfeld is hard as nails – I’ve never even seen him smile. Румсфелд очень неприветлив, я ни разу не видел, чтобы […]...
- Перевод сленгового выражения bloody, значение и пример использования Сленговое выражение: bloody Сленговое выражение: bloody Перевод: усилительное слово, которое может выражать практически любую эмоцию (удивление, негодование, возмущение, недовольство, радость, и т. д.), и может переводиться такими словами, как “проклятый”, “чертов”, “очень”, “крайне” и т. д.; иногда может вставляться в середине сложных слов для их усиления (см. примеры) Пример: That bloody idiot. Этот проклятый идиот. […]...
- Перевод сленгового выражения mug, значение и пример использования Сленговое выражение: mug Сленговое выражение: mug груб. Перевод: лицо, “рожа” Пример: Get your ugly mug out of my house, now! Сейчас же убирайся из моего дома!...
- Перевод сленгового выражения get some, значение и пример использования Сленговое выражение: get some Сленговое выражение: get some груб. Перевод: заняться сексом Пример: I got some from that girl last night. Вчера вечером я переспал с этой девушкой....
- Перевод сленгового выражения eat, значение и пример использования Сленговое выражение: eat Сленговое выражение: eat груб. Перевод: 1. беспокоить, волновать; 2. поверить в ложь Пример: What’s eating you? Что тебя беспокоит? My parents totally ate it. Мои родители поверили во всю эту чушь....
- Перевод сленгового выражения hungover, значение и пример использования Сленговое выражение: hungover Перевод: быть с похмелья Пример: Al’s bachelor party was last night. He’s really hungover! Вчера у Эла был мальчиншник. Сейчас у него такое сильное похмелье! Примечание: от данного слова образуется также существительное Hangover, которое означает “похмелье”...
- Перевод сленгового выражения chops, значение и пример использования Сленговое выражение: chops Перевод: 1. челюсти; 2. талант, мастерство, навык (обычно используется по отношению к музыкальным исполнителям) Пример: His chops almost dropped when he heard the news. У него почти челюсть отпала, когда он услышал новости. Everyone agrees that they are a band of musicians with chops. Все соглашаются, что они – талантливая музыкальная группа....
- Перевод сленгового выражения jazzed, значение и пример использования Сленговое выражение: jazzed Перевод: взволнованный, радостный Пример: I am so jazzed that we are going to the beach. Я очень рад, что мы пойдем на пляж....
- Перевод сленгового выражения gab, значение и пример использования Сленговое выражение: gab Сленговое выражение: gab груб. Перевод: болтать, разговаривать, “трещать” Пример: Amy likes to gab on the phone with her best friend. Эми нравится трещать по телефону со своей лучшей подругой....
- Перевод сленгового выражения rug rat, значение и пример использования Сленговое выражение: rug rat Сленговое выражение: rug rat груб. Перевод: маленький ребенок, карапуз; ребенок, только начинающий ходить Пример: I’ve got three rug rats at home, ages 2,3 and 5. У меня дома три ребенка, им 2, 3 и 5 лет....