Let in

Фразовый глагол / Phrasal verb

To let [let] – неправильный глагол: Let [let] (II форма); let [let] (III форма)

Let*in(*) (123) – 1) впускать, допускать: а) куда-л. в буквальном смысле; б) к чему-л., в перен. смысле (к информации и т. п.);

А) “How did you enter his house?” –

“I rang the front doorbell, and Mr. Romano Let me in.” –

“That’s not his story. There’s a smashed window at the back of

the house, where he says you broke in.” –

“That’s a lie! I…” – “But it’s his lie, and his house, and your gun.”

“Do you have any idea with whom you’re dealing?”

“Как вы вошли (в) его дом?” –

“Я позвонила (в) звонок парадной двери, и мистер Романо впустил меня.” –

“Это не (соответствует) его рассказу. Там есть/имеется разбитое окно с задней стороны дома, где, (как) он говорит, вы влезли/вломились.” –

“Это ложь! Я…” – “Но это его ложь и его дом, и ваш пистолет.”

“Вы имеете (хоть) какое-нибудь представление (о том), с кем вы имеете дело?”

Б) “This is crazy.” – “Crazy?” –

“I’m getting a signal that shouldn’t be.” – Fazio shook his head as if agreeing. –

“Beats me.” – “Care to let me in on your secret?” Morton asked impatiently.

“Это безумие.”

– “Безумие?” –

“Я поймал/получил сигнал, которого (просто) не может быть.” – Фейзио покачал головой, как бы соглашаясь. –

“Это ставит меня в тупик.” – “Желаете/Не хотите ли посвятить меня в вашу тайну?” Мортон спросил раздраженно.

2) в форме просьбы, приказа let smb. in означает впустите, отоприте дверь и дайте войти;

Mike: Claire? – Claire (frightened): What do you want? –

Mike: Open the door, will you? – Claire: I can’t open it. –

Mike: It’s just me. I want to talk to you. Let me in. – The lock turns and it opens. –

Claire: You put me life in danger. –

Mike: No, you’ll be safe. We’re Gonna Pick him up again. (“Тот, кто меня бережет.”)

Майк: Клэр? – Клэр (испуганно): Что/Чего ты хочешь? –

Майк: Открой дверь. Ладно? – Клэр: Я не могу открыть ее. –

Майк: Это всего лишь я. Я хочу поговорить с тобой. Впусти меня. – Запор поворачивается и она/дверь открывается. –

Клэр: Ты подверг мою жизнь опасности (поставил мою жизнь в опасность). –

Майк: Ты будешь в безопасности. Мы возьмем его снова.

3) впускать, давать доступ (свету, воздуху и т. п.) и др.

Int. limo – day. Juno has a 9mm pistol aimed at Helen.

She opens the sunroof, letting in The morning Air and Light. Then pours herself a Scotch from the bar. –

Juno: Like one? – Helen (eyes like steel): Fuck you. (“Правдивая ложь”)

(interior внутри лимузина – день) У Джуно (Джуно имеет) 9-ти миллиметровый пистолет (калибр), нацеленный на Хелин.

Она открывает люк на крыше, впуская утренний Воздух и Свет. Затем наливает себе виски из бара. –

Джуно: Хочешь глоток/порцию? – Хелин (глаза словно/как сталь): Пошла ты!

Let it go – выражение означает: оставить так, как есть; пусть так и будет; оставить без внимания; так же let it go at that:

Just let it all go. What does it matter? Let it go.

Просто оставим все это, как есть. Какая разница?/Какое это имеет значение? Пусть так и будет.

“Take them,” Kiever repeated, angry again.

“It’s disgusting, leaving dirty dishes there like that.” –

The waiter just turned and walked away. – Kiever was white, ill with anger. –

“For Christ’s sake,” Leamas muttered, “Let it go. Life’s too short.” –

“Cheeky bastard, that’s what he is,” said Kiever.

“Возьмите/уберите их,” Кифер повторил, сердито опять.

“Это отвратительно, оставлять (оставление) грязную посуду вот так/подобно этому.” –

Официант лишь повернулся и ушел. – Кифер был белым (и) злым от гнева. –

“Ради бога,” Лимас пробормотал, “Оставь это. Жизнь так коротка.” –

“Наглый ублюдок, (это) вот он кто (есть),” сказал Кифер.

“All right, then,” I said,

“I do not understand. We’ll Let it go at that. What do you want of me?”

“(Ну) ладно (then употр. для усиления при выражения согласия; довольно стандартная фраза),” я сказал,

“Я не понимаю (вас). Мы оСтавим это/Пусть так. Что вы хотите от меня?”

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

let in Sb/sth or let Sb/sth in – to allow a person or animal to enter a room or building, usually by opening the door for them
Let in Sth or let Sth in – if something lets in water, air, or light, it allows water, air, or light to enter it through a hole or opening
Let Sb in for Sth slightly informal – to cause someone to do or become involved in a difficult or unpleasant activity
Let Sb in on Sth informal – to tell someone about something that is secret, or to allow someone to become involved in something which only very few people are involved in

[ let ] 124 [let] v – (let; let) позволять, разрешать; пусть, давай(те); ~ down 1) опускать; 2) ослаблять, замедлять; 3) подводить, покидать в беде; ~ off отпустить, освободить; ~ up ослабевать, прекращаться

Let me go. Пусти/отпусти меня.

Let me know. Дай мне знать. Предупреди меня.

Let me think. Дай (мне) подумать.

Let me do it. Разрешите/дайте мне сделать это.

Let me help (you). Давай помогу (вам)., Позвольте/Разрешите мне помочь (вам).

Let’s– сокращ. от lEt us. Сочетание сокр. глагольной конструкции let’s в значении “давайте” с инфинитивом имеет оттенок приглашения или совета.

Let’s go. Пошли., Пойдем.

Let’s go / home / there / do it / find them/… Пошли, Пойдем /домой/туда/ сделаем это/найдем их и т. п.

Let’s get started. Давайте начнем.

Let’s finish it. Давайте кончать (это).

Let’s get down to business. Давайте приступим к делу.

Let’s talk (about it). Давайте обсудим/поговорим (об этом).

Let’s get the hell out of here! Сваливаем!, Давайте убираться, черт возьми, отсюда.

[ in ] 012 [In] a – 1) расположение внутри, внутренний; 2) направленный, обращен. вовнутрь;

adv – 1)- а) Внутри, is anyone in? есть ли тут/там кто-нибудь?, есть ли кто-нибудь дома; б) дома, У себя (на работе и т. п.) he is not in today его нет сегодня; в) внутрь, туда, come in! войдите!;

2) амер., указ. на Длит. процесса, he started in to talk он завел длинный разговор;

3) to be in а) прибывать, the mail is in почта поступила/прибыла; б) наступать, spring is in наступила весна; в) быть в тюрьме; г) быть у власти; д) гореть;

prep – 1) в Пространств. значении указ. на а) Нахождение в Пределах или Внутри, в, на, in the house в доме, in a picture на картине; to drive in a car ехать в машине; б) нахождение в каком-л. Месте или географической точке, в, на, in the street на улице, in the sky на/в небе, in (the) town в городе, in the North на севере, in the distance вдали, вдалеке, in the tree на дереве, in his hand в его руке; в) какое-л. Направление или Движение Внутрь чего-л., в, put it in water положите это в воду, in which direction did he go? в какую сторону он пошел?; г) Прибытие куда-л, в, to arrive in a country/city приехать в страну/в город; д) занятие, связанное с Пребыванием в каком-л. месте, в, in hospital в больнице, in school в школе, in bed в кровати;

2) указ. на а) Наличие в произведении, у автора, в, у, in his speech/letter в его речи/в письме; б) Включение во что-л. или Вступление куда-л., в, in the list в список, in the army в армию;

3) во Временном знач. указ. на а) Часть суток, время года, год, век и т. п., в, in the morning/evening утром/вечером, in summer летом, in May в мае, in (the year) 1980 в 1980 г., in (the) future в будущем, in due time в свое время; б) Период, промежуток, По прошествии которого что-л. происходит, через, in an hour через час, in a minute сейчас же, сию минуту, тотчас же, in a little while скоро, вскоре; в) период, В течение которого происходит действие, за, в течение, he finished his work in an hour он кончил работу за час; г) В течение, в, in a hot day в жаркий день;

4) указ. на а) Атмосферные условия, погоду и т. п., в, на, in good weather в хорошую погоду, in the wind на ветру, in the dark в темноте, in the sun на солнце; б) Сопутствующие обстоят., условия и т. п., in his absence в его отсутствие, in danger в опасности; в) Физическое или душевное Состояние, состояние предмета и т. п., in tears в слезах, in a rage в ярости, in order в порядке, in repair в ремонте; г) Внешний вид, Одежда, оболочка, в, in white в белом, in uniform в форме; д) Причину или цель, в, от, in answer в ответ, in honour в честь, in protest в знак протеста; е) способ, манеру, стиль и т. п., in haste в спешке, to speak in a low voice говорить тихим голосом, in turn по очереди; ж) Способ расположения, in rows рядами;

5) указ. на а) Сферу проявления признака, область сопоставления, в, на, по, rich in oil богатый нефтью, he is weak in English он слаб а английском яз.; б) Тема книги, лекции, область специализации и т. п., по, a book/a lecture/an examination in mathematics книга/лекция/ экзамен по математике;

6) указ. на а) Участие в чем-л., в, to take part in smth. принимать участие в чем-л., to join in smth. присоединяться к чему-л.; б) Веру во что-л., Доверие к кому-л., чему-л., в, на, to believe in smb./smth. верить в кого-л./во что-л.; в) Окончание, результат действия, to end in smth. закончиться чем-л., to fail in smth. потерпеть неудачу в чем-л.;

7) указ. на а) Место службы, работы, род деятельности, принадлежность к опр. группе, to be in the army служить в армии; б) характер занятия, за, в, in reading за чтением;

8) указ. на а) Материал, из которого сделан предмет, из, a statue in marble/in wood статуя из мрамора/из дерева; б) Материал, исп. при работе, to paint in oil писать маслом, to write in pencil писать карандашом; в) язык, in English по-английски;

9) указ. на Соответствие с чем-л., по, с, in my opinion по моему мнению;

10) указ. на Числовые соотношения, на, в, из, one chance in five один шанс из пяти;

11) указ. на Разделение на части, на, to break in pieces разбить(ся) на кусочки;

12) употр. при указ. на грамматическую форму слова, в, in the singular в ед. числе;

13) в сочетаниях: in case (в случае) если, In case of в случае если, In front of перед, впереди, In order (для того), чтобы и др.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Let in