Go over

Фразовый глагол / Phrasal verb

To go [gou] – неправильный глагол: Went [went] (II форма); gone [gOn, ам. gAn] (III форма)

Go over (39) – 1) В большинстве случаев, минимум ¾, означает приближение к чему-л. или кому-л. (см. over, наречие, п. I -5.). Переводится как подойти, приехать. Например:

А) без объекта;

I think I ought to Go over and talk to some folks at ITC Research.

Я

думаю, (что) мне следует поехать и поговорить с некоторыми людьми из Исследовательского центра МТК.

“Come on. Get out in the weather.” He Goes over and tries to tug the mystery from her hand.

“Давай/Пошли. Выйдем на воздух (под открытое небо).” Он Подходит ( Present Indefinite, 3-е лицо, ед. число) и пытается выдернуть детектив (разг.) из ее руки.

I Went over and sat down at the washbowl next to him again.Я Подошел ( Past Indefinite) и сел на умывальник рядом с ним снова.
I’d appreciate that. But I’ll wait until tomorrow to Go over, I guess.Я ценю это (признателен за это). Но я подожду до завтра (пока завтра наступит/Придет), я полагаю/думаю.

Б) с объектом (to – к, в)

I’ve got to Go over to his Office

to help him write it up.

Мне надо Заехать К нему (В офис), (чтобы) помочь ему записать это.

Leamas Went over To Her and said, “What’s troubling you, Miss Crail?”

Лимас Подошел к Ней и сказал/спросил, “Что беспокоит вас, мисс Крейл?”

Сочетание over there/here переводится там, туда / здесь, сюда;

Helen: Hello? – Metallic Voice: Doris? – Helen: Oh. Yes? –

Gib: Listen carefully. Go to the Hotel Marquis in one hour. Pick up an envelope marked Doris at the front desk. And dress sexy. -… …-

Helen: Allison is sick in bed. I Have to go Over there, honey. – Harry: Sure, hon. (“Правдивая ложь”)

Хелин: Алло? – Металлический голос: Дорис? – Хелин: Ох. Да? –

Гиб: Слушайте внимательно. Приходите в отель Маркес через (один) час. Заберите/возьмите конверт на имя (помеченный) Дорис на передней стойке. И оденьтесь сексуально. -… …-

Хелин: Эллисон больна, (она) в постели. Я Должна поехать К ней/туда, дорогой. – Гарри: Конечно, милая.

2) другие случаи редки: испортиться (о еде); опрокинуться, рухнуть; перейти (в другую партию, веру и т. п.); поражать и др.

Go over* – повторять, перепроверять, изучать в деталях, “пройтись по”, просматривать, обдумывать;

А) обычно дополнение стоит после;

“We can Go over The final Plans in the morning,” Ramon Vauban said. “Now I have to get back to work. Au revoir.” he left.

“Мы можем Обсудить окончательные Планы утром,” Рамон Вобэн сказал. ” Сейчас я должен вернуться на работу. До свидания.” (и) он ушел.

Mr. White: Let’s Go over It. Where are you? – Freddy: I stand outside and guard the door. I don’t let anybody come in or go out.

Мистер Белый: Давай повторим еще раз (Это). Где находишься ты? – Фредди: Я стою снаружи и стерегу/охраняю дверь. Я не позволяю никому войти или выйти.

Б) реже – перед глаголом

Mother has been trying to reach you all morning. She wanted to have lunch with you today. You two have a lot of Arrangements to Go over.

Мать пытается найти/(достичь, достать) тебя все утро. Она хочет позавтракать с тобой сегодня. У вас обеих есть много Мероприятий/Вопросов для Обсуждения/ (много дел обсудить).

In his briefcase was an envelope for the bank’s night depository and some Contracts he’d Go over the next morning before going into work.В его портфеле был конверт с чеками и несколько Контрактов, (которые) он намеревался Просмотреть следующим утром, до начала работы.

In the Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs:

go over – 1) to visit someone who lives near you; 2) to visit a different country, especially one that is across an area of sea; 3) to be thought of in a particular way
Go over Sth – 1) to talk or think about something in order to explain it or make sure that it is correct; 2) to think about something that has happened or something that was said; 3) to examine a building; 4) to clean something, especially a surface
Из приведенных выше значений следует, что в большинстве случае (см. значения ниже) встречаемое словосочетание go over Не считается фразовым глаголом.

[ go] 036 [gou] v – (went [went]; gone [gOn, ам. gAn]) идти, ходить, следовать; ехать; уходить, уезжать, улетать; работать, действовать; простираться, пролегать, вести; going [‘go(u)IN] n – отъезд; скорость передвижения; a – работающий; ~ about быть занятым чем-л., разобраться, поступить с чем-л.; ~ without обходиться без чего-л.

[ over ] 071 [‘ouvq] Примечание: Трудное слово. В качестве предлога (prep) оно относится к последующему существительному и воспринимается понятнее. В качестве наречия (adv) употребляется самостоятельно или в составе фразовых глаголов, где может передавать различные оттенки и нюансы, не свойственные русскому языку или употребляться как слово-паразит для благозвучия.

adv – указ. на: 1) Местоположение или Движение: а) нахождение или движение над чем-л. наверху, наверх; б) движение через что-л., пере-, to step ~ перешагнуть, to swim ~ переплыть; в) изменение положения, переворачивание, пере-, to roll ~ перекатывать(ся), to knock smb. ~ сбить кого-л. с ног; г) переход на противоположную сторону, измен. позиции, пере-, to go ~ to the enemy перейти на сторону неприятеля; д) приближение к какому-л. месту или лицу или переход к чему-л., под-, send her ~ to me пришли ее ко мне, he went ~ to the railings он подошел к перилам, to go ~ to see smb. зайти к кому-л. ; е) усилительное значение, обычно не переводится: over here (вот) здесь, over there (вон) там; there’s a good spot ~ there есть хорошее местечко (вон) там;

2): Повторение, переделывание, переобдумывание и т. п.- вновь, опять, еще раз, to do smth. ~ переделывать что-л.; it must be done ~ это нужно переделать;

3): а) Тщательность выполнения действия, Доведение его до конца, Проверка: про-, пере-, to talk ~ обсудить, to check ~ проверить, to look ~ осмотреть, проверить; б) Окончание чего-л., the lesson is ~ урок окончен; it’s all ~ все кончено/закончено;

4): Нерешенность, незаконченность: to lay ~ откладывать, отсрочивать;

5): Распространение По всему данному месту, по всей территории и т. п. (часто all ~), they searched the town ~ они искали по всему городу; her face became red all ~ ее лицо покраснело;

6): Передача или переход чего-л. от одного лица к другому, пере-, to hand smth. ~ to smb. передать что-л. кому-л.;

7): а) Излишек, избыток – вдобавок, сверх того, boys of twelve years and ~ мальчики двенадцати лет и старше; б) избыток или Высшая степень качества – чрезвычайно, сверх, he is ~ polite он в высшей степени вежливый человек; do not be ~ shy не будь слишком застенчивым и др.

prep – указ. на: 1) Взаимное положение предметов, над, выше; сверх; через; по ту сторону, за; за пределами чего-л.; у, около чего-л., при, за;

2) Характер движения, через, о; поверх, на; с, со; по, по всей поверхности;

3) Промежуток времени, за, в течение, во время;

4) Количественное превышение, свыше, сверх, больше;

5) Превосходство в положении, старшинство, над; выше, старше;

6) Источник, средство, через, через посредство, по;

7) предмет Мысли и т. п., относительно, касательно, по поводу; предмет тщательн. рассмотрения, например: перечесть, вспомнить подробности и т. п.;

8) Преодоление трудностей, справиться, оправиться и др.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5.00 из 5)

Go over